Shoup's staunch opposition to involvement there had a great impact on Kennedy, who, before his assassination on 22 November 1963, indicated that he wanted to end U.S. involvement in South Vietnam, seeing it as an internal struggle. |
Твёрдая позиция Шупа о неучастии в войне имела большое влияние на Кеннеди, который до своей гибели 22 ноября 1963 показывал, что желает положить конец американскому участию в Южном Вьетнаме, рассматривая эту войну как внутренний вьетнамский конфликт. |
A decision tree or a classification tree is a tree in which each internal (non-leaf) node is labeled with an input feature. |
Дерево решений или дерево классификации - это дерево, в котором каждый внутренний (нелистовой) узел помечен входным признаком. |
The main assumption in the Thomas-Fermi model is that there is an internal chemical potential at each point r that depends only on the electron concentration at the same point r. |
Основное предположение в модели Томаса-Ферми заключается в том, что внутренний химический потенциал в каждой точке г зависит только от электронной концентрации в этой точке г. |
Doors were developed by Sun Microsystems as a core part of the Spring operating system, then added to Solaris in version 2.5 as an undocumented internal interface. |
Doors были разработаны корпорацией Sun Microsystems как часть операционной системы Spring, затем добавлены в Solaris в версии 2.5 как недокументированный внутренний интерфейс. |
The front-end ISA firewall allows external users access to servers on the DMZ while the back-end firewall blocks external users from accessing resources on the internal network. |
Внешний брандмауэр позволяет внешним пользователям иметь доступ к серверам в демилитаризованной зоне, а внутренний брандмауэр блокирует внешним пользователям доступ к внутренним ресурсам сети. |
The feature allowing the use of internal or server scheduler (cron) for rotation of! |
Возможность использовать внутренний или серверный планировщик (cron) для ротации статистики.New! |
I think it's really the story of a man who's undergoing an intense internal conflict, a man who has a hard time trusting other people. |
Я думаю, что, на самом деле, это история про человека, у которого серьезный внутренний конфликт, человека, который с трудом может доверять другим людям. |
Chinese officials are drawing lessons from this heavy debt burden, as they fear the prospect of local governments creating an internal "Greek crisis" for the rest of China. |
Китайские руководители извлекают урок из своего тяжелого долгового бремени, так как они боятся перспективы того, что региональные правительства создадут внутренний «греческий кризис» в остальном Китае. |
Cameron's spokesmen said in July that, at his first meeting with the new Commission president, Cameron would seek a prestigious portfolio, such as the internal market, for Hill. |
Представители Кэмерона заявили в июле, что, на его первой встрече с новым президентом Комиссии, Кэмерон искал для Хилла престижный портфель, например, такой как внутренний рынок. |
This special version has wool cloth upholstery, internal granite entry steps and Japanese washi rice paper headlining for the passenger compartment, as well as undisclosed security measures. |
Эта специальная версия имеет шерстяную тканевую обивку, внутренний гранитный порог и обивка потолка салона из японской рисовой бумаги, а также засекреченные меры безопасности. |
Europe also must re-balance its energy relationship with Russia by investing in gas storage to deal with interruptions, diversifying supplies, and establishing a properly functioning internal market, with more interconnections between countries. |
Европа также должна изменить баланс в энергетических отношениях с Россией, вложив инвестиции в хранение газа, чтобы справиться с перебоями, разнообразив поставки и основав правильно функционирующий внутренний рынок с большими взаимосвязями между странами. |
He did not intervene in the internal conflict of his cousins, the three sons of his uncle Stephen II, Duke of Bavaria but supported their war against a confederation of cities in Swabia and the archbishop of Salzburg. |
Он не вмешивался во внутренний конфликт своих двоюродных братьев, трёх сыновей своего дяди герцога Баварии Стефана II, но поддерживал их в войне против Швабского союза городов и архиепископа Зальцбурга. |
It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world to my external world. |
Это тот непрекращающийся внутренний диалог, который связывает меня и мой внутренний мир с внешним миром. |
The Commission also conducted an internal review, followed by consultations on the Restructuring of ESCWA Programmes held at Amman from 31 January to 3 February 1994. |
Комиссия также провела внутренний обзор, за которым последовали консультации по вопросу о реорганизации программ ЭСКЗА, состоявшиеся в Аммане 31 января-3 февраля 1994 года. |
The Fund will benefit from the new custody arrangements through realization of improved internal control as well as reduced counterparty risk, legal risk and operational risk. |
Фонд извлечет пользу из новых механизмов хранения, поскольку он сможет усилить внутренний контроль, а также уменьшить риск, связанный с количеством контрагентов, юридический риск и оперативный риск. |
The internal conflict within the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO) has, however, held up the assignment of the Deputy Ministerial posts set aside for that party. |
Однако внутренний конфликт в Объединенном освободительном движении за демократию в Либерии (УЛИМО) помешал заполнить должности заместителей министров, выделенные этой стороне. |
The proposed budget provided for a net reduction of 109 posts and shifted resources towards the priority areas of political and peace-keeping activities, development, human rights, humanitarian assistance and internal oversight. |
В нем предлагается сократить численность персонала (чистое сокращение на 109 должностей) и переориентировать ресурсы на приоритетные области деятельности, каковыми являются политическая деятельность и поддержание мира, развитие, права человека, гуманитарная помощь и внутренний надзор. |
On the other hand, internal oversight had been presented as a priority, although it was neither a substantive activity nor a priority agreed to by the General Assembly. |
В то же время внутренний надзор отнесен к числу приоритетных задач, тогда как Ассамблея никогда не принимала такого решения и эта деятельность не является основной. |
The Committee's approach to the operations of UNHCR should be characterized by an understanding that internal control was a managerial responsibility and could not be left exclusively to the Organization's oversight services. |
Подход Комитета к операциям УВКБ должен отличаться пониманием того, что ответственность за внутренний контроль ложится на управленческое звено и не может возлагаться лишь на службы надзора Организации. |
The internal armed conflict in Sri Lanka remained the principal cause for concern and the major source of harm to human rights, inflicting grave suffering on the people irrespective of where responsibility for the resumption of hostilities lay. |
Внутренний вооруженный конфликт в Шри-Ланке по-прежнему является основной причиной обеспокоенности и основным источником нарушения прав человека, вызывая у людей жестокие страдания, независимо от того, кто несет ответственность за возобновление военных действий. |
A comprehensive political settlement to the problem requires the identification of the basic causes of the conflict, among which a fundamental factor is undeniably an internal political crisis inside Tajikistan that has caused more than 110,000 Tajik civilians to take refuge inside Afghanistan. |
З. Для всеобъемлющего политического урегулирования проблемы необходимо выявить основные причины конфликта, в числе которых основным фактором, несомненно, является внутренний политический кризис в Таджикистане, в результате которого более 110000 таджикских граждан нашли убежище на территории Афганистана. |
Since January 1994, the internal conflict has intensified and is being waged principally in the capital, Kabul, between armed groups belonging to coalitions of a number of political parties. |
Начиная с января 1994 года внутренний конфликт усилился, и в настоящее время он ведется главным образом в столице Кабуле между вооруженными группировками, принадлежащими к различным политическим партиям. |
No bilateral military and political agreements between Zagreb and Sarajevo can serve as a reason or a justification for Croatia's interference in the internal conflict in Bosnia and Herzegovina, in the territory of which, moreover, a United Nations peace-keeping operation is in progress. |
Никакие двусторонние военно-политические договоренности между Загребом и Сараево не могут служить основанием или оправданием для вмешательства Хорватии во внутренний конфликт в БиГ, на территории которой, к тому же, проходит миротворческая операция Организации Объединенных Наций. |
The internal identity card of the former USSR was never recognized as an international travel document nor was it ever meant to be one. |
Внутренний паспорт бывшего СССР не только никогда не признавался в качестве документа для международных поездок, но и никогда не предназначался для этого. |
The first generation Fabia (given the internal type code 6Y) was officially presented at the Frankfurt Motor Show in September 1999 and production of this model started in October the same year. |
Первое поколение Fabia (внутренний код 6Y) было официально представлено на Франкфуртском автосалоне в сентябре 1999 года, производство этой модели началось в октябре того же года. |