Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
The first process, presented here, will enhance UNDP internal capabilities - the priority must be to get our own house in order both at headquarters and in the field. Первое направление, отраженное в настоящем докладе, призвано укрепить внутренний потенциал ПРООН - первоочередной задачей должно быть наведение порядка в своем собственном доме, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах.
On policy expertise in general, I intend to review the thematic areas that are in highest demand by programme countries and to align our internal capacity behind these areas by April 2000. Что касается стратегических экспертных знаний в целом, я намерен осуществить обзор тематических областей, которые пользуются наибольшим спросом в странах, охватываемых программами, с тем чтобы адаптировать наш внутренний потенциал с учетом этих областей к апрелю 2000 года.
In July 1994, the Ministry of the Interior and Kingdom Relations introduced an internal anti-discrimination code of conduct with rules, guidelines and proposals covering a wide variety of situations. В июле 1994 года министерство внутренних дел и по связям в Королевстве представило внутренний антидискриминационный кодекс поведения, содержащий перечень правил, руководящих принципов и предложений по широкому кругу ситуаций.
States may also be reluctant to acknowledge that they are in a pre-conflict situation when the potential conflict is internal, as are most of the conflicts in which the United Nations is currently involved. Кроме того, вряд ли государства охотно признают, что они находятся в доконфликтной ситуации, когда потенциальный конфликт носит внутренний характер, как это происходит в большинстве случаев, в которых Организация Объединенных Наций принимает участие в настоящее время.
The internal conflict that had recently ended in the Congo indicated, as some delegations had suggested, that the international community should be prepared for further crises of human displacement in the years ahead. Как уже было сказано, внутренний конфликт, который недавно завершился в Республике Конго, свидетельствует о том, что необходимо находиться в состоянии готовности, с тем чтобы иметь возможность предпринять меры в случае возникновения другого кризиса, связанного с перемещением населения.
A further responsibility is to preserve and defend the internal order and the external security of the Republic, in accordance with the Constitution (subparagraph 18). Еще одна функция президента - охранять и защищать в соответствии с Конституцией внутренний порядок и внешнюю безопасность республики (пункт 18).
Programme managers should also be able to select internal staff for appointments on the basis of shortlists resulting from recruitment and promotion competitions run by other programme managers, provided the jobs concerned are similar. Руководители программ также должны иметь возможность осуществлять внутренний подбор сотрудников для заполнения различных назначений с использованием коротких списков кандидатов, составленных руководителями других программ по результатам конкурсного набора и повышения в должности, при условии сходства соответствующих должностей.
The internal review of the security-related infrastructure projects, including upgrading of the lighting, alarm, public address and video surveillance systems has been concluded and the procurement process initiated. Завершен внутренний обзор инфраструктурных проектов, связанных с обеспечением безопасности, включая модернизацию систем освещения, сигнализации, громкой связи и видеонаблюдения, и инициирован процесс закупок.
Even more important, Sierra Leone wants to do so by maintaining its internal peace, promoting the rule of law, observing democratic processes and creating economic prosperity for its people. Еще важнее то, что Сьерра-Леоне стремится сделать это, сохраняя внутренний мир, поощряя верховенство права, следуя демократическим процессам и создавая для своего народа экономическое процветание.
Since 1995 an inmate who is not comfortable or is dissatisfied with the internal process has been able to contact one of three specially recruited and trained investigative officers at the Office of the Ombudsman. С 1995 года заключенные, которых не устраивает или не удовлетворяет внутренний процесс, могут обращаться к одному из трех специально нанятых и подготовленных следователей в управлении омбудсмена.
Firstly, the Service publishes an internal bimonthly informative journal to the end of coordinating, at a cognitive level, the normative and administrative provisions enacted on the subject of immigration. Во-первых, эта Служба раз в два месяца публикует внутренний информационный бюллетень в порядке координации и взаимного согласования действующих нормативных и административных положений, касающихся вопросов иммиграции.
The internal UNDP country office review took the form of a comprehensive workload study, adopting a broader approach than previous studies implemented by country offices. Внутренний обзор страновых отделений ПРООН проводился в форме всеобъемлющего исследования рабочей нагрузки с применением более широкого подхода, чем при более ранних исследованиях силами страновых отделений.
At the negotiation table in Abuja, there is still reluctance, distrust, internal division, lack of capacity to negotiate and no sense of urgency. За столом переговоров в Абудже по-прежнему царит нежелание их вести, недоверие, внутренний раскол, отсутствие навыков вести переговоры и ощущения срочности принятия решений.
Since the beginning of the last decade, most conflicts considered by the Security Council have been essentially of an internal nature - even when they had international repercussions. С начала последнего десятилетия большинство конфликтов, которые рассматривал Совет, носили, в основном, внутренний характер, даже в тех случаях, когда они имели международные последствия.
For our part, we will accelerate our ongoing internal reform and change processes to create modern, cost-effective and globally networked organizations, involving a strengthening of our in-house technical capacities and changing staff attitudes and perceptions, especially among senior managers. Со своей стороны, мы ускорим происходящие ныне процессы внутренней реформы и преобразований для создания современных и экономичных организаций, имеющих доступ к глобальным сетям, для чего необходимо укрепить наш внутренний технический потенциал и изменить отношения и образ мышления сотрудников, в особенности руководителей старшего звена.
The Secretariat has therefore had to develop a system which not only addresses those issues, but also balances other human resources needs, such as internal selection for lateral moves; promotions; increasing mobility; and oversight of the process. Поэтому Секретариат был вынужден разработать систему, которая не только решает эти вопросы, но и обеспечивает баланс между другими потребностями в области людских ресурсов, такими как внутренний отбор для горизонтальных перемещений; продвижения по службе; повышение мобильности; и надзор за этим процессом.
having an internal volume of one cubic metre or more, "demountable bodies" are to be treated as containers; имеющее внутренний объем не менее одного кубического метра. "съемные кузова" рассматриваются как контейнеры;
That is a political imperative, because each internal conflict that results from a failure to respect those principles risks becoming a transnational conflict with often disastrous consequences. Это - политический императив, поскольку каждый внутренний конфликт, вызванный отсутствием уважения этих принципов, может превратиться в транснациональный конфликт с зачастую трагическими последствиями.
With a view to having a flexible mechanism, there are some approaches that could be carefully considered when the Council draws up its internal mechanism. Чтобы механизм был гибким, можно было бы тщательно рассмотреть некоторые подходы, когда Совет будет создавать свой внутренний механизм.
The United States draft national plan of action was currently under internal review and comment; it was expected to be available for public comment in early July 2000. Проект национального плана действий Соединенных Штатов проходит сейчас внутренний обзор и обсуждение, а его открытое обсуждение должно начаться в начале июля 2000 года.
The presence of so many refugees was attributable to the serious internal crises in three neighbouring countries, Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, which had triggered large-scale population movements towards Guinea. Присутствие такого количества беженцев объясняется тем, что трем соседним странам - Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау - пришлось пережить тяжелый внутренний кризис, приведший к массовой миграции населения в Гвинею.
The Controller provides internal oversight within the Office of the Prosecutor in a way which fully respects the independent and confidential nature of the work of the Office. Контролер обеспечивает внутренний надзор в рамках Канцелярии Прокурора таким образом, чтобы полностью соблюдать независимый и конфиденциальный характер работы Канцелярии.
The recently issued proposals for the PBs 2004-2005 set out the responsibilities of the Office as follows: internal oversight; programme/projects evaluation; provision of advice on financial and programme issues; and programme policy monitoring. В недавно опубликованных предложе-ниях о ПБ на 2004 - 2005 годы изложены следующие обязанности Канцелярии: внутренний надзор; оценка программ/проектов; предоставление консультаций по финансовым и программным вопросам; и контроль за осуществлением политики реализации программ.
With regard to the interim report of the External Auditor (agenda item 4 (a)), he supported the introduction of the Comptroller General function and more rigorous internal monitoring of operations. Что касается промежуточного доклада Внеш-него ревизора (пункт 4(а) повестки дня), то он поддерживает определение функций Генерального контролера и более тщательный внутренний контроль за работой Организации.
The Democratic Republic of the Congo has been engaged in an ongoing internal dialogue since well before the Lusaka Ceasefire Agreement, signed on 10 July 1999, which marked the beginning of active involvement on the part of the United Nations. В Демократической Республике Конго непрерывный внутренний диалог проходил еще задолго до подписания в Лусаке 10 июля 1999 года Соглашения о прекращении огня, которое ознаменовало начало активного участия Организации Объединенных Наций.