Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
Other procedures that have previously been of an internal nature have been introduced and it has been recommended that other regulations and legal acts in the field should be harmonized with EU regulations. Были установлены другие процедуры, которые ранее носили внутренний характер, и было рекомендовано, чтобы другие положения и юридические акты были согласованы с положениями Европейского союза.
The Interim National Council also has the right to approve the national budget for 2005, to be proposed by the Council of Ministers, and to set its internal regulations. Временный национальный совет также уполномочен по предложению Совета министров утвердить национальный бюджет на 2005 год и определить свой внутренний регламент.
The process of this internal review concluded with a one-day seminar held on 10 May in Geneva with the participation of regional representatives and relevant Geneva colleagues and chaired by Thomas Hammarberg, Chairperson of the Board of Trustees. Этот внутренний обзор завершился проведением 10 мая в Женеве однодневного семинара, в котором приняли участие региональные представители и соответствующие коллеги из Женевы и на котором председательствовал Томас Хаммарберг, Председатель Совета попечителей.
Things can go wrong for many reasons. Some of these reasons could be external - such as collapse of the international financial system; but many could be internal - such as poor governance, civil war, deteriorating environment, and so on. Дела могут пойти не так по многим причинам: некоторые из этих причин могут быть внешними - как, например, коллапс международной финансовой системы; но многие причины могут иметь внутренний характер - такие, как плохое управление, гражданская война, ухудшение состояния окружающей среды и т.д.
The practice experience map is an internal management tool that allows all UNDP staff members, irrespective of current functions, to define their levels of competency in all the UNDP service lines. База данных о практическом опыте представляет собой внутренний инструмент управления, позволяющий всем сотрудникам ПРООН, независимо от выполняемых ими в настоящее время функций, определять свой уровень компетентности по всем направлениям работы ПРООН.
Some 20 Member States were not parties to ICERD; they tended to be States that were not prominent in the international community, either because they were very small, had been affected by internal conflict or were considered "outside the law". Порядка 20 государств-участников не являются сторонами МКЛРД; это те государства, которые обычно находятся в арьергарде международного сообщества - либо они слишком малы, либо пережили внутренний конфликт, либо считаются стоящими «вне закона».
Ten women on pay scales 11, 12 and 13 were mentored by an internal supervisor for a period of 6 to 9 months, to obtain greater insight into women's experience with more senior management posts within the Central Organisation. Для десяти женщин, работающих на должностях 11, 12 и 13-го разрядов оплаты труда, на период от 6 до 9 месяцев был назначен внутренний руководитель, которому было поручено более детально изучить опыт работы женщин на высокопоставленных должностях в Центральном штабе.
The Committee is of the opinion that the establishment of new posts at senior levels, especially those intended for research and analytical purposes as is the case here, augment internal capacity, which in turn should reduce the need for external consultants and expertise. Комитет полагает, что создание новых должностей старших сотрудников, особенно для научно-исследовательских и аналитических целей, как в данном случае, укрепляет имеющийся внутренний потенциал, что, в свою очередь, должно вести к сокращению потребностей в услугах внешних консультантов и экспертов.
As noted in the Secretary-General's report under reference, the two major threats to durable peace and sustainable development in Africa are internal conflict including civil war, genocide and other large-scale atrocities - and economic and social threats, including poverty, infectious diseases and environmental degradation. Как отмечается в упомянутом выше докладе Генерального секретаря, двумя серьезными угрозами для прочного мира и устойчивого развития в Африке являются внутренний конфликт, включая гражданскую войну, геноцид и другие массовые акты жестокости, и экономические и социальные угрозы, включая нищету, инфекционные болезни и экологическую деградацию.
The unresolved internal conflict prevents the development and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, including the effective collection, control, storage and destruction of small arms and light weapons in the Transdniestrian region of Moldova. Неурегулированный внутренний конфликт затрудняет разработку и осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, учет, хранение и утилизацию стрелкового оружия и легких вооружений в районе Приднестровья, Молдова.
Then and only then will we be able to address the question of how to ensure a smooth internal transition for countries that have gradually shifted from being primarily sources of migrants to destinations for migrants. Тогда, и лишь тогда, мы сможем решить вопрос о том, как обеспечить плавный внутренний переход для стран, которые постепенно перешли от положения, при котором они являлись первостепенным источником мигрантов, к тому, чтобы быть страной, принимающей мигрантов.
Since most conflicts today are internal, the Union hopes that the review conference in December will be able to decide to extend the scope of the entire CCW regime to non-international conflicts. Поскольку большинство конфликтов сегодня носит внутренний характер, Союз надеется на то, что на конференции по обзору, которая состоится в декабре месяце, удастся принять решение относительно распространения режима всей Конвенции на немеждународные конфликты.
The internal conflict and significant violence in Liberia are producing widespread refugee flows and displacement of people in Liberia, exacerbating the humanitarian situation and fuelling the movement of irregular combatants and the flow of weapons throughout the region. Внутренний конфликт и высокий уровень насилия в Либерии влекут за собой большие потоки беженцев и перемещение населения в Либерии, усугубляют гуманитарную ситуацию и являются причиной перемещения входящих в состав нерегулярных вооруженных формирований комбатантов и поставок оружия во всем регионе.
a) attempts to disturb by subversive activities, by slander, by malicious propaganda or by violence the internal political order or security of a foreign State; or а) пытается нарушить внутренний политический порядок или безопасность иностранного государства посредством подрывной деятельности, клеветы, злонамеренной пропаганды или насилия; или
Furthermore, simultaneously, the metal or plastic outer shell of the article is formed, an internal plastic element is produced, placed in the thus formed outer shell of the article and is fixed therein. При этом одновременно формируют металлическую или пластиковую наружную оболочку изделия, образуют внутренний пластиковый элемент, размещают и фиксируют его в сформированной наружной оболочке изделия.
The Northern Ireland Prison Service carried out an internal review of the Compact and the regime and this was published for consultation on 31 January 2006 (The Review and its associated consultation document are attached at Annexes 9 and 10). Пенитенциарная служба Северной Ирландии провела внутренний обзор Пакта и соответствующего режима, который был опубликован для целей консультации 31 января 2006 года (обзор и связанный с ним консультационный документ приводятся в качестве приложений 9 и 10).
An internal management review of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was undertaken in 2000 and was aimed at improving its ability to support the humanitarian work of United Nations agencies and other partners. В 2000 году Управление по координации гуманитарной деятельности провело внутренний обзор управленческой деятельности, который был направлен на расширение его возможностей поддерживать гуманитарную деятельность учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров.
An internal conflict that broke out in 2007 in the northern part of the country was tied to concerns about revenues from the exploitation of the country's natural resources as well as to inter-ethnic tensions. Внутренний конфликт, разразившийся в 2007 году на севере страны, был связан со спорами вокруг доходов от освоения природных ресурсов страны и с межэтническими противоречиями.
Except in the case of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO), the responsibility for investigations never lay with a single internal body and the division of tasks among the relevant bodies was not always very clear. Он подчеркивает, что за исключением таких организаций, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ответственность за проведение расследований никогда не возлагалась на какой-либо один внутренний орган и что не всегда задачи между соответствующими подразделениями распределялись четким образом.
Therefore, even if in a transboundary context, only an external contingency plan is considered, an internal contingency plan is an important starting point for developing any external contingency plan. Таким образом, даже учитывая, что в трансграничном контексте рассматривается только внешний план действий в чрезвычайных ситуациях, внутренний план действий в чрезвычайных ситуациях является важной отправной точкой при разработке любого внешнего плана действий в чрезвычайных ситуациях.
Now, it should become clear that the internal host on which the VPN client is installed must be configured as a SecureNAT client, at least for a so called Bump in the Stack IPSec client implementation. Теперь должно стать понятно, что внутренний хост, на котором установлен VPN клиент, должен быть сконфигурирован как SecureNAT клиент, как минимум для так называемого возмущения(Bump) в стековой IPSec клиентской реализации.
Therefore, the internal host on which the VPN client is installed must be configured as a SecureNAT client and you can only apply outbound access control on the basis of a client address set for the traffic to the remote VPN gateway. Поэтому внутренний хост, на котором установлен VPN клиент, должен быть сконфигурирован как SecureNAT клиент и Вы можете применить только выходной контроль доступа на основе адресного набора клиента для трафика к удалённому VPN шлюзу.
The internal chemical potential (closely related to Fermi level, see below) of a system of electrons describes how much energy is required to put an extra electron into the system, neglecting electrical potential energy. Внутренний химический потенциал (тесно связан с уровнем Ферми, см. ниже) системы электронов описывает, сколько энергии требуется затратить, чтобы добавить лишний электрон в систему, пренебрегая электрической потенциальной энергией.
They usually finance the development, sometimes by paying a video game developer (the publisher calls this external development) and sometimes by paying an internal staff of developers called a studio. Обычно издатели финансируют разработку, иногда, платя разработчику компьютерных игр (издатель называет это внешней разработкой), а иногда и оплачивая внутренний штат разработчиков, называемый студией.
The DM 600 PVR is the same small size as the DM 500 but includes an IDE interface allowing to add an internal 2.5 in laptop-type hard disk drive, the box will only recognise 5600rpm drives. По размерам DM 600 PVR также небольшой, что и DM 500, но включает в себя интерфейс IDE, что позволяет добавить внутренний 2,5 жесткий диск от портативного компьютера, ресивер распознает только 5600rpm дисков.