Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
The CEB, through its High-level Committee on Management, should develop system-wide standards for the systematic collection, monitoring and consistent reporting of staff mobility relevant data, including inter-agency mobility and mobility internal to the respective organizations. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует разработать общесистемные стандарты систематического сбора, мониторинга и регулярного представления соответствующих данных о мобильности персонала, в том числе о межучрежденческой мобильности и мобильности, которая носит внутренний характер для соответствующих организаций.
We have also been concerned by a deep internal division developing within Libya since the early days, between those who support the opposition in Benghazi and those who support the former regime in Tripoli. Нас беспокоит также глубокий внутренний раскол, наметившийся в Ливии с самых первых дней конфликта, - раскол между теми, кто поддерживает оппозицию в Бенгази, и теми, кто поддерживает прежний режим в Триполи.
In addition, an internal newsletter was launched to improve communication and dialogue between Headquarters and Conduct and Discipline Teams, and to provide updates on policy developments, training initiatives and key reports; Кроме того, был опубликован внутренний бюллетень для улучшения взаимодействия и диалога между Центральными учреждениями и группами по вопросам поведения и дисциплины, а также предоставления обновленной информации о политических событиях, профессиональной подготовке и ключевых докладах;
The Secretary-General states, however, that an internal review of its programmes by the Integrated Training Service found that, in most cases, the training objectives required further refinement and explicit linkage to the strategic objectives of the Departments to enable quantifiable impact measurement. Вместе с тем Генеральный секретарь отмечает, что внутренний обзор учебных программ, проведенный Объединенной службой учебной подготовки, показал, что в большинстве случаев задачи подготовки нуждаются в дальнейшем уточнении и в конкретной привязке к стратегическим целям департаментов, что позволит проводить количественную оценку результативности учебных программ.
The Service prepared an internal paper relating to UNHCR's engagement with other humanitarian agencies in refugee emergencies and has been engaged in discussions with other UNHCR entities with respect to the early and systematic evaluation of all new emergency operations. Служба подготовила внутренний документ, касающийся взаимодействия УВКБ с другими гуманитарными учреждениями в условиях чрезвычайных ситуаций с беженцами и участвовала в обсуждении с другими подразделениями УВКБ вопросов, касающихся своевременной и систематической оценки всех новых чрезвычайных операций.
The right to payment of funds credited to a bank account covers a right to the payment of funds transferred into an internal account of the bank and not applied to any obligations owed to the bank. Право на выплату средств, кредитованных на банковский счет, охватывает право на выплату средств, переведенных на внутренний счет банка, и не применяется к какому-либо обязательству в отношении банка.
The United Nations Office at Geneva agreed with the recommendation and obtained the assurance of OHCHR that it had strengthened its internal controls to ensure that the receipt of voluntary funds was approved in compliance with the United Nations financial rules. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве согласилось с этой рекомендцией и получило заверения УВКПЧ в том, что оно усилило внутренний контроль для обеспечения того, чтобы получение добровольных взносов утверждалось в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций.
"Small container means a container which has either any overall outer dimension (length, width or height) less than 1.5 m, or an internal volume of not more than 3 m3" and delete the Note after the definition. "Малый контейнер означает контейнер, любой из наружных габаритов которого (длина, ширина или высота) не превышает 1,5 м или внутренний объем которого составляет не более 3 м3" и исключить примечание после определения.
The Department of Field Support explained that with regard to flight hours an internal analysis was ongoing to review the utilization of aircraft provided by Member States and under letters of assist in terms of the utilization of flight hours. Департамент полевой поддержки в отношении налета часов разъяснил, что проводится внутренний анализ использования авиасредств, предоставленных государствами-членами, а также на основании запросов о содействии, в плане налета часов.
The Committee was informed that an internal review of the management structure had been conducted, as requested by the Committee, but that no changes had been proposed for the period 2009/10 since the management structure had been found to be effective. Комитет был проинформирован о том, что в соответствии с просьбой Комитета был проведен внутренний обзор структуры управления, однако никакие изменения на период 2009/10 года предложены не были, поскольку структура управления была сочтена эффективной.
Encourages UNICEF to continue to strengthen its internal capacities and its coordination with national Governments, relevant parts of the United Nations system and civil society to ensure an effective, predictable and timely response to natural disasters as well as to ongoing complex emergencies; рекомендует ЮНИСЕФ продолжать укреплять его внутренний потенциал и координацию деятельности с национальными правительствами, соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в целях обеспечения эффективного, предсказуемого и своевременного реагирования на стихийные бедствия, а также на сохраняющиеся сложные чрезвычайные ситуации;
Accordingly, in 2005, the FAO Focal Points Network on Indigenous Issues and the Livelihoods Support Programme initiated an internal participatory process for the formulation of a framework towards the elaboration of an FAO policy and strategy on indigenous peoples. Поэтому в 2005 году в рамках сети координаторов ФАО по вопросам коренных народов и Программы содействия обеспечению средств к существованию с привлечением различных участников был начат внутренний процесс создания основ разработки политики и стратегии ФАО в отношении коренных народов.
Designed as an internal mechanism to enhance expertise and consistency and contribute to the principal work activities of the Executive Directorate, these groups will be established initially in the following functional areas: Задуманные как внутренний механизм для повышения уровня экспертных знаний, обеспечения последовательности в работе и оказания содействия в выполнении главных рабочих функций Исполнительного директората, эти группы будут созданы первоначально в следующих функциональных областях:
(b) That a central internal register of UNAMID arms and ammunition be created identifying all arms and ammunition brought into Darfur under the exemption to the arms embargo in order for any loss or leakage of materiel to be addressed in a timely manner. Ь) создать центральный внутренний регистр оружия и боеприпасов ЮНАМИД с указанием всего оружия и боеприпасов, доставленных в Дарфур в рамках изъятия из режима эмбарго на поставки оружия в целях своевременного выявления любой пропажи или утечки этих материальных средств.
The High Commissioner drew the attention of mandate-holders to an internal document, adopted by the Management Board of her Office with a view to clarifying, for the benefit of all, the respective responsibilities of the special procedures mandate-holders and OHCHR. Верховный комиссар обратила внимание обладателей мандатов на внутренний документ, принятый управленческим советом ее Управления с целью разъяснения для всех соответствующих функций обладателей мандатов специальных процедур и УВКПЧ.
It does not cover "internal language", which includes those parts of the design that are "intrinsic to the building in its most basic form - determined by its pragmatic, constructional, and technical requirements." Защита не распространяется на «внутренний язык» здания, который включает в себя те части конструкции, которые являются «неотъемлемой частью здания и в самом общем виде определяют его прагматические, конструктивные и технические требования.»
maintains that the Treaty of Waitangi can be compared to other treaties concluded between England - and also the United States of America - and indigenous peoples in other places, whose main aim was to ensure external sovereignty, leaving internal sovereignty in the hands of the aboriginals. Другой автор 87/ утверждает, что Договор Вайтанги можно сравнить с договорами, заключенными Англией и Соединенными Штатами Америки с коренными народами в других частях света, основной целью которых было обеспечение внешнего суверенитета, в то время как суверенитет внутренний оставался в рамках местного населения.
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
Participation in the internal Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support working group (March 2010) to identify new policies and changes to policies and preparation of subsequent issue papers for consideration by the contingent-owned equipment working group (January 2011) Участие в деятельности внутренний рабочей группы Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки (март 2010 года) для выработки новой политики и внесения изменений в процедуры и подготовку последующих тематических документов для рассмотрения рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу (январь 2011 года)
(e) Specific training in specialized areas, such as accounting, auditing, government accounting, internal controls and disclosures associated with financial instruments, financial firms, sound governance, and requirements for listed companies; and ё) конкретное обучение в специализированных областях, таких, как бухучет, аудит, учет в государственных организациях, внутренний контроль и раскрытие сведений, связанных с финансовыми инструментами, финансовыми фирмами, эффективным управлением и требованиями в отношении компаний, включенных в биржевые котировки; а также
Manage internal control (policies and procedures conceived and put in place by management to guarantee the legality and regularity of transactions, notably by ensuring the safeguarding of assets and information, the quality of accounting records and the timely production of reliable financial and management information); обеспечить внутренний контроль (принципы и процедуры, разработанные и введенные в действие руководством с целью гарантировать законность и регулярность операций, прежде всего посредством обеспечения защиты активов и информации, качества учетных записей, а также своевременного составления надежной финансовой и управленческой информации);
A desk review of relevant documentation (including the internal evaluation report submitted by UN-Habitat to the Committee of Permanent Representatives in May 2006, the self-assessment by the Habitat Programme Managers and the assessment by the organization's regional offices and selected UNDP field offices); а) кабинетный анализ соответствующей документации (включая внутренний доклад по оценке, представленный ООН-Хабитат Комитету постоянных представителей в мае 2006 года, самооценку руководителей программ Хабитат и оценку работы региональных отделений организации и некоторых отделений ПРООН на местах);
The Executive Board, 1. Agrees that UNICEF should continue to strengthen its internal capacities and its coordination with the United Nations system and NGOs to respond to the increased number of natural disasters as well as to ongoing complex emergencies; согласен с тем, что ЮНИСЕФ должен по-прежнему укреплять свой внутренний потенциал и координацию своей работы с системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в целях принятия мер реагирования в связи с возросшим числом стихийных бедствий, а также в связи с текущими сложными чрезвычайными ситуациями;
The IRU provides the TIR Administrative Committee with its forecast of the number of TIR Carnets it expects to distribute in the forthcoming year and its internal calculation concerning the amount per TIR Carnet [as referred to in Annex 8, Article 13.1](September-October); МСАТ предоставляет Административному комитету свой прогноз о количестве книжек МДП, планируемых к выдаче в последующем году и свой внутренний расчет относительно суммы, взимаемой с каждой книжки МДП [как упомянуто в Статье 13.1 Приложения 8](сентябрь-октябрь);
Or assist in the early establishment of a national historical commission, in the event the conflict is largely internal in character, or an international historical commission, if it is international in character? Или оказывать помощь в скорейшем учреждении национальной исторической комиссии (в случае, когда конфликт носит внутренний характер) или международной исторической комиссии (если конфликт международный)?