Item 1: Replacement cost for internal staff temporarily assigned to the CM process. |
Позиция 1: Расходы на замену штатных сотрудников, временно задействованных для выполнения функций в рамках процесса УП. |
This could also reduce the needs for external consultancies when internal expertise would be made available by alleviating administrative work. |
Это могло бы также уменьшить потребности в привлечении внешних консультантов в случаях, когда благодаря уменьшению бремени административных функций можно было бы задействовать штатных сотрудников. |
Item 4: Costs for training UNIDO's internal team dedicated to managing the BPR processes and ERP system. |
Позиция 4: Расходы на подготовку группы штатных сотрудников ЮНИДО, специализирующихся на вопросах управления процедурами РАП и системой ПОР. |
One recognized advantage of outsourcing is a reduction of the burden for the internal staff allowing more time for methodological work. |
Одним из несомненных преимуществ субподряда является сокращение нагрузки на штатных сотрудников, что позволяет им уделять больше времени методологической работе. |
It is important that a knowledge transfer from the contractor to the NSO takes place, as this minimizes some risks and improves the skills of the internal staff. |
Важно, чтобы подрядчики передавали свои знания НСУ, поскольку это сводит к минимуму определенные риски и развивает навыки штатных сотрудников. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the increased use of internal trainers had been achieved through specific measures, including: |
Консультативный комитет в ответ на соответствующий вопрос был информирован о том, что более активное использование штатных инструкторов было обеспечено благодаря ряду конкретных мер, включая: |
Item 3: An implementation partner, such as a specialized consulting firm, will provide specific expertise and transfer of knowledge on the ERP system to the internal team. |
Позиция З: Партнер-исполнитель, например специализированная консультативная фирма, предоставит специальный экспертный опыт и обеспечит передачу знаний в отношении системы ПОР группе штатных сотрудников. |
It is also indicated that the reduced requirement for consultants in 2012/13 resulted from the unavailability of training providers, changes made to prioritize essential and mandatory external training activities and the use of internal trainers rather than external consultants. |
Указывается также, что сокращение расходов на консультантов в 2012/13 году было связано с отсутствием организаторов подготовки, внесением изменений с целью отдать приоритет основным и обязательным внешним учебным мероприятиям и использованием услуг штатных инструкторов, а не внешних консультантов. |
The proposed strategy reflects an in-house effort drawing on extensive consultations and surveys of policymakers, delegates, the media, civil society, the private sector, parliamentarians, academia, partner agencies, internal staff and management. |
Предлагаемая стратегия является плодом собственных усилий организации, которая при ее разработке опиралась на результаты обширных консультаций и опросов представителей директивных органов, делегатов, средств массовой информации, гражданского общества, частного сектора, парламентариев, представителей научных кругов, учреждений-партнеров, штатных сотрудников и руководителей. |
Replacement costs of staff Internal team effort less than anticipated |
Объем усилий группы штатных сотрудников ниже запланированного |
It is a member of the International Institute of Costs, the International Union of Economists, the Executive of the Latin American Federation of Internal Auditors, the Association of Agricultural Economists of Latin America and the Caribbean and the Latin American Studies Association. |
Она является членом Международного института стоимости, Международного союза экономистов, Исполнительного совета Латиноамериканской федерации штатных аудиторов, Ассоциации сельскохозяйственных экономистов Латинской Америки и Ассоциации карибских и латиноамериканских исследований. |
Use of internal trainers and local consultants |
Использование штатных инструкторов и местных консультантов |
Number of employees internal and outsourced |
Численность штатных и внештатных работников |
Following the massive financial clean- up, with the assistance of a Big Four accounting firm in the second half of 2006, UNOPS continued the effort using only internal staff during 2007. |
После проведения широких работ по чистке финансовых данных при содействии бухгалтерской фирмы «Биг фор» во второй половине 2006 года ЮНОПС в 2007 году продолжило эту деятельность силами штатных сотрудников. |
The Unit at Headquarters would be responsible, for example, for issues related to Galaxy, collecting and verifying performance appraisals of internal staff members, maintaining templates of prior vacancy announcements to streamline current vacancy postings and scheduling preliminary interviews with candidates. |
Подразделение в Центральных учреждениях будет отвечать, в частности, за вопросы, касающиеся системы «Гэлакси», сбор и проверку служебных аттестаций штатных сотрудников, сохранение утвержденных форматов предыдущих объявлений о вакансиях для обеспечения соответствия нынешних объявлений о вакансиях и назначение предварительных собеседований с кандидатами. |
Lack of integrated recruitment from NCRE, G-to-P examination and the Managed Reassignment Programme for internal P-2 staff |
Отсутствие комплексной системы найма на основе НКЭ, экзаменов для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов и Программы регулируемых переводов для штатных сотрудников категории С-2 |
The recruitment from NCRE is suspended for a couple of months each year in order to implement the placement programme for the successful candidates from the G-to-P examination, and for the implementation of the internal P-2 Managed Reassignment Programme and Voluntary Reassignment Programme. |
Набор персонала на основе НКЭ ежегодно приостанавливается на пару месяцев для осуществления программы расстановки кадров для кандидатов, успешно сдавших экзамены для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, и для осуществления Программы регулируемых переводов и Программы добровольных переводов для штатных сотрудников С-2. |
The Advisory Committee recommends approval of the proposed internal reassignment and redeployment of posts and positions within UNAMID and of the proposed abolition of posts and positions. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемый внутренний перевод и перераспределение штатных и внештатных должностей внутри ЮНАМИД и предлагаемое упразднение ряда должностей. |
The Division prepared a draft staffing policy, which was currently under internal review, that would clarify the use of contracting modalities for staff and non-staff personnel. |
Отдел подготовил проект кадровой политики, который в настоящее время является предметом внутреннего обзора и который внесет ясность в вопросы использования видов контрактов для штатных и нештатных сотрудников. |
For the functioning of this center, in accordance with international standards on human rights, internal documents have been developed related to the procedures for referral, accommodation, residence, rules of conduct of the engaged staff, protocol for protection etc. |
Деятельность центра регламентируется внутренними документами, разработанными с учетом международных норм в области прав человека и определяющими процедуры перенаправления, размещения, проживание, нормы поведения штатных сотрудников, протокол защиты и т.д. |
Due to the nature of the ISU's funding model, an increasing amount of staff time is being consumed to mobilise resources, adapt documentation to meet a variety of contributor's internal requirements and to comply with multifarious reporting requirements. |
В силу характера модели финансирования ГИП все больший объем времени штатных сотрудников уходит на мобилизацию ресурсов, адаптацию документации для удовлетворения внутренних потребностей различных представляющих сторон и соблюдение разнообразных требований, связанных с отчетностью. |
It is the intention of UNWRA, during the biennium 2004-2005, to improve the quality and quantity of the training provided to staff members and to increase the career opportunities of existing staff members by maximizing internal recruitment. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов БАПОР намерено повысить качество и количество учебных курсов для персонала и расширить возможности служебного роста штатных сотрудников путем максимального использования внутреннего набора. |
This internal capacity should be complemented by consultancy services to assist with technological change and to monitor the progress of the project. |
Помимо внутренних штатных возможностей, необходимы также консультативные услуги для того, что облегчить переход на новые технологии и отслеживать прогресс, который будет достигнут в ходе реализации проекта; |
The ICSC secretariat informed the Board that during the past year it had not been able to focus on internal management initiatives owing to considerable staff changes at the senior level and the replacement of 10 Professional staff members. |
Секретариат КМГС сообщил Комиссии ревизоров о том, что в прошедшем году он не мог уделить должного внимания вопросам внутреннего управления в связи со значительными кадровыми изменениями на уровне старших сотрудников и замещением десяти штатных сотрудников категории специалистов. |
Finally, the proposal for funding for training reflects the costs associated with external and internal staff development training for core staff members, along with specialized training costs in ICT. |
И наконец, предлагаемые средства для финансирования профессиональной подготовки отражают расходы, связанные с организацией ориентированной на штатных сотрудников внешней и внутренней подготовки для повышения уровня квалификации, а также расходы на проведение специальных учебных занятий по ИКТ. |