| Internal conflict during the 1986 parliamentary election resulted in a significant loss for the party. | Внутренний конфликт в ходе парламентских выборов 1986 года привел к значительным потерям для партии. |
| The COSO framework involves several key concepts: Internal control is a process. | Модель COSO включает в себя несколько основных понятий: Внутренний контроль представляет собой процесс. |
| Internal oversight was not, however, a priority area to be equated with programmes for Africa. | Однако внутренний надзор не является приоритетной областью, которую можно было бы сравнить с программами для Африки. |
| Internal control should rather be seen as an integral part of day-to-day activity. | Внутренний контроль следует рассматривать, скорее, как неотъемлемую часть повседневной деятельности. |
| One delegation proposed the addition of a new subprogramme, to be entitled "Internal oversight". | Одна делегация предложила включить в эту программу новую подпрограмму, озаглавленную "Внутренний надзор". |
| Some delegations noted that, consistent with an earlier decision, Internal oversight appeared as a separate programme. | Некоторые делегации отметили, что, согласно принятому ранее решению, "Внутренний надзор" выделяется в виде отдельной программы. |
| There is an Internal Committee composed of an elected chairman and as many other members as the Island Council chooses to appoint each year. | На острове имеется Внутренний комитет, состоящий из избираемого председателя и других членов, которых ежегодно назначает Совет острова. |
| Under the applicable law, Hidrogradnja was required to maintain a certified "Internal List of Capital Equipment". | По нормам применимого права "Гидроградня" должна была вести заверяемый "внутренний реестр капитального оборудования". |
| Internal conflict in a State was often used to justify human rights abuses. | Внутренний конфликт в том или ином государстве часто используется для оправдания нарушений прав человека. |
| Internal oversight in funds and programmes had been enhanced as a result. | В результате этого был усилен внутренний надзор в фондах и программах. |
| Internal flow: Total volume of river run-off and groundwater generated exclusively by precipitation into a territory. | Внутренний сток: общий объем речного стока и подземных вод, генерируемый исключительно выпадением осадков, на территории. |
| Internal dialogue to that and broader ends should to be fostered. | С этой целью и для достижения других целей следует укреплять внутренний диалог. |
| "Internal" is defined as within and between programmes. | «Внутренний» означает происходящий в рамках программ и между ними. |
| Internal oversight is provided by at least three different entities with various reporting lines. | Внутренний надзор обеспечивается как минимум тремя различными подразделениями, имеющими разную подчиненность. |
| Internal capacity should therefore be strengthened, through training and occasional support from external experts when necessary. | Таким образом, необходимо укреплять внутренний потенциал путем обучения и, при необходимости, разового привлечения внешних экспертов. |
| With regard to programme 25, Internal oversight, clarification was sought of the intended objectives of the expected accomplishments as formulated. | Что касается программы 25, Внутренний надзор, было испрошено разъяснение в отношении запланированных целей в рамках сформулированных ожидаемых достижений. |
| Internal analysis of performance for the biennium shows that the operation of charge-back system has its benefits and deficiencies. | Внутренний анализ работы в течение двухгодичного периода показывает, что система возмещения затрат имеет свои преимущества и недостатки. |
| Of the nine posts proposed to be reduced, one post would be redeployed to section 28, Internal oversight. | Из 9 предлагаемых к упразднению должностей 1 будет переведена в раздел 28, "Внутренний надзор". |
| Internal (implementation undertaken through various programmes). | Внутренний (осуществление обеспечивается по линии различных программ). |
| Internal management and auditing in medical institutions and independent expert oversight of medical services has become the basis of the quality-control system. | Основой системы обеспечения качества стала внутренний менеджмент и аудит медицинских организаций, а также независимая экспертиза медицинской деятельности. |
| Internal (funds for translation of information transmitted by parties pursuant to Articles 3 and 4 ($70,000)). | Внутренний (средства на перевод информационных материалов, направляемых Сторонами во исполнение статей З и 4 (70000 долл. США). |
| Internal (publications ($6,000)). | Внутренний (средства на подготовку публикаций (6000 долл. США). |
| Internal; funds for travel of supported participants ($50,000). | Внутренний; средства на покрытие путевых расходов получающих поддержку участников (50000 долл. США). |
| Internal; reprinting and development of legal and technical publications ($38,300). | Внутренний; переиздание и подготовка публикаций по правовым и техническим вопросам (38300 долл. США). |
| Internal auditing is normally carried out by in-house staff, though it could be complemented with outside expertise, as necessary. | Внутренний аудит, как правило, проводится сотрудниками организации, хотя и может, в случае необходимости, подкрепляться внешними экспертами. |