Английский - русский
Перевод слова Internal

Перевод internal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внутренний (примеров 1914)
Unlike Russia and Ukraine, there are no internal passports in Belarus. В отличие от Украины и России, в Белоруссии отсутствует внутренний паспорт.
Participation in forums such as this one provides the ethics offices means for developing best practices and to gain guidance, exchange materials, conduct internal benchmarking and develop career and strategic planning strategies. Участие в подобных форумах предоставляет бюро по вопросам этики возможности разрабатывать передовые практические методы, получать руководящие указания, обмениваться материалами, проводить внутренний сопоставительный анализ деятельности и формировать стратегии в области планирования служебного роста и стратегического планирования.
He congratulated those countries that had ratified the Convention and called upon those that were in the process of doing so to expedite their internal process of ratification. Он поздравил ратифицировавшие Конвенцию страны и призвал те страны, которые находятся в процессе ратификации, ускорить свой внутренний процесс ратификации.
However on tanks intended for the carriage of liquefied non-toxic flammable gases, the internal stop-valve with remote control may be replaced by a non-return valve for filling openings into the vapour phase of the tank only. Однако на цистернах, предназначенных для перевозки сжиженных нетоксичных легковоспламеняющихся газов внутренний запорный клапан с дистанционным управлением может быть заменен обратным клапаном на отверстиях для наполнения цистерны только в газовой фазе.
On the other hand, except for the case of vacuum-insulated tanks, and according to 6.8.2.4.2, tanks shall undergo periodic inspections which shall include an external and internal examination and as a general rule, a pressure test. С другой стороны, за исключением цистерн с вакуумной изоляцией, в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 цистерны должны подвергаться периодическим проверкам, включающим наружный и внутренний осмотр и, как правило, испытание под давлением.
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 103)
Consequently, this legal instrument is not part of its internal legislative system and does not constitute an international legal obligation for Cuba. Следовательно, этот правовой документ не является частью ее внутригосударственного законодательства и не составляет для Кубы международного правового обязательства.
This is important not only because of the specific nature of the contemporary conflicts the United Nations has to deal with, but also because of the need to put an end to the mounting wave of internal and international terrorism in an increasing number of countries. Это важно не только вследствие специфического характера современных конфликтов, с которыми приходится сталкиваться Организации Объединенных Наций, но и в силу необходимости положить конец набирающей силу волне внутригосударственного и международного терроризма в растущем числе стран.
Since they rank above the provisions of internal law, the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment - in this case article 15 - may be applied with the provisions of domestic law. Поскольку положения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и, следовательно, положения статьи 15 имеют преимущественную силу над положениями внутригосударственного права, они могут применяться наряду с последними.
Article 5 of the draft statute for the special court in Sierra Leone describes other crimes, in addition to serious violations of humanitarian law, which are regarded as such in the country's internal law. Статья 5 проекта устава специального суда в Сьерра-Леоне включает помимо грубых нарушений гуманитарного права ряд других преступлений, квалифицируемых в качестве таковых нормами внутригосударственного права.
The Government of Burkina Faso stated that article 135 of the Persons and Family Code indicates that provisions relating to nationality contained in international treaties ratified by Burkina Faso are applicable, even if they are contrary to provisions of internal law. Правительство Буркина-Фасо сообщило, что в соответствии со статьей 135 Личного семейного кодекса положения о гражданстве, содержащиеся в международных, ратифицированных Буркина-Фасо договорах действуют, если они не противоречат положениям внутригосударственного законодательства.
Больше примеров...
Внутригосударственных (примеров 51)
Myanmar commended development of internal human rights structures and continued strengthening of human rights institutions. Мьянма положительно оценила развитие внутригосударственных правозащитных структур и дальнейшее укрепление правозащитных институтов.
It shall monitor implementation of internal legislation and international legal obligations; Контроль за имплементацией внутригосударственных актов и международных правовых обязательств;
We agree with the report that the rising number of internal armed conflicts around the world is a phenomenon to which we must direct greater attention. Мы согласны с содержащимися в докладе выводами о том, что растущее число внутригосударственных вооруженных конфликтов во всем мире - это явление, которому необходимо уделять больше внимания.
However, both in general reports and in individual petitions under the reporting process, the conformity of internal administrative, judicial and legislative acts of the State with treaty obligations is necessarily verified. При этом как в случае общих докладов, так и в случае индивидуальных петиций неизбежно встает вопрос о соответствии внутригосударственных административных, судебных и законодательных актов обязательствам государства в соответствии с конвенциями.
Transport: the establishment of a single transport space, solving the problem of single rates, increasing the flow of goods, simplifying customs procedures, completion of internal State procedures under agreements signed and the creation of transnational transport and shipping firms; Транспорт: создание Единого транспортного пространства, решение проблемы единых тарифов, увеличение грузопотока, упрощение таможенных процедур, завершение внутригосударственных процедур по подписанным соглашениям, создание транснациональных транспортно-экспедиционных корпораций.
Больше примеров...
Собственной (примеров 81)
If it is to function properly, the SIPLA must enable the entity to effectively analyse and assess unusual client transactions so that it can establish whether a transaction is suspicious and take the appropriate decisions, in accordance with its internal policies. Система СИПЛА обеспечивает необходимые возможности, если разрешить учреждению осуществлять оценку и эффективный анализ необычных операций своих клиентов таким образом, чтобы установить, является ли операция подозрительной или нет, и принять решение в соответствии с подлежащей применению собственной политикой.
A.B. The requirements for the Centre as a whole, estimated at Sw F 898,700, would cover the acquisition and replacement of office automation and information technology equipment, as well as the acquisition of additional furniture and building accommodation equipment and software and internal reproduction equipment. А.В. Сметные ассигнования для Центра в целом в размере 898700 швейцарских франков предназначаются для оплаты расходов на приобретение и замену оргтехники и информационно-технического оборудования, а также приобретение дополнительной мебели и оборудования помещений и программного обеспечения и собственной аппаратуры для размножения документов.
Gina, you're just trying to hurt me to distract yourself from your own internal pain. Джина, ты просто пытаешься обидеть меня, чтобы отвлечься от собственной внутренней боли.
The Government of Liberia has made significant progress with regard to implementation of the Kimberley Process Certification Scheme and its own system of internal controls. Правительство Либерии добилось существенного прогресса в области осуществления системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и применения своей собственной системы внутреннего контроля.
Greece further stated that, while the Office of the General Inspector for Public Administration was not an independent body, it operated on the basis of its own internal organization in order to ensure the maximum independence of its personnel. Греция далее указала, что Управление Генерального инспектора публичной администрации не является самостоятельным органом, однако функционирует на основе собственной внутренней организации с целью обеспечить максимальную самостоятельность его персонала.
Больше примеров...
Собственными (примеров 70)
All project tasks are established by internal, external, and international experts in the field. Все цели проекта определяются собственными, привлеченными и международными экспертами в этой области.
The Committee welcomes these efforts and encourages the Court to continue to identify innovative cost-control measures for the outsourcing of translation and printing services, recognizing that certain documents require the confidentiality of internal translation. Комитет приветствует эти усилия и рекомендует Суду продолжать выявлять инновационные методы контроля за расходами для перевода на внешний подряд услуг по письменному переводу и типографских услуг, признавая, что некоторые документы требуется переводить собственными силами для обеспечения соблюдения конфиденциальности.
Nevertheless, the Group is of the view that the Kinshasa authorities are aware of some of these leaks and have taken no appropriate measures, undermining FARDC's control over its own internal stockpiles and military operations against FDLR. Тем не менее Группа считает, что власти в Киншасе осведомлены о некоторых утечках, но не принимают никаких надлежащих мер, ослабляя таким образом контроль ВСДРК над своими собственными внутренними запасами и военными операциями против ДСОР.
Each person is free to place "seasons" in relation to his own internal "ego", his own I, his own business. Каждый человек волен расставлять свои "сезоны" в соответствии с собственным внутренним эго, собственным я, собственными делами.
By the end of the biennium 1996-1997, full desk-top publishing capabilities in all official languages are expected to be established in the Copy Preparation and Proofreading Section, thus permitting the internal preparation in camera-ready form of publications that previously required external typesetting. Ожидается, что к концу двухгодичного периода 1996-1997 годов Секция технического редактирования и корректуры будет полностью оснащена настольными издательскими средствами для выпуска материалов на всех официальных языках, что позволит собственными силами готовить оригинал-макеты изданий, для набора которых ранее приходилось пользоваться услугами по контрактам.
Больше примеров...
Внутригосударственном (примеров 40)
She wondered about the status of the Covenant in Gabonese internal law. С учетом этого г-жа Медина Кирога интересуется статусом Пакта во внутригосударственном праве Габона.
Also, the internal organization of debates, discussions, round tables and other activities should be promoted in order to provide guidance for persons entrusted with investigations. Кроме того, необходимо проводить дебаты, дискуссии, "круглые столы" и другие мероприятия на внутригосударственном уровне, с тем чтобы ориентировать в нужном направлении лиц, занимающихся следственной работой.
During the state of emergency, the restrictions imposed upon the exercise of human rights shall be imposed only to the extent strictly required by the exigencies of the situation, taking into account the other exigencies established in the internal and international order. В период чрезвычайного положения ограничения, касающиеся осуществления прав человека, должны вводиться в той мере, в какой это требует острота ситуации, с учетом всех требований, выдвигаемых на внутригосударственном и международном уровнях.
Over the past three years the following training activities for judges and federal judges have been held in the area of international law and its embodiment in internal law: За прошедшие три года по вопросам международного права и его имплементации во внутригосударственном праве для судей и федеральных судей были проведены следующие учебные мероприятия:
to internal law. 134 28 во внутригосударственном праве 134 32
Больше примеров...
Внутригосударственные (примеров 37)
The internal procedures of all the member States of the European Union should be completed shortly, which will allow the European Community and its member States to deposit their instruments of ratification simultaneously. Внутригосударственные процедуры, которые должны быть соблюдены во всех государствах-членах Европейского союза, должны быть завершены в ближайшее время, что позволит Европейскому сообществу и его государствам-членам уже в скором времени депонировать свои ратификационные документы.
It appears, however, that in about 10 non-parties, internal procedures are under way to enable them to become parties to UNCLOS. Представляется, однако, что примерно в 10 государствах, не являющихся сторонами этой Конвенции, осуществляются внутригосударственные процедуры, которые дадут им возможность стать участниками ЮНКЛОС.
Encourages Member States to put in place internal arrangements and appropriate training programmes to ensure that relevant measures are implemented between the authorities concerned in order to improve the results achieved in preventing the diversion of drug precursors; рекомендует государствам-членам создать внутригосударственные механизмы и соответствующие учебные программы для обеспечения принятия соответствующими органами надлежащих мер с целью улучшения достигнутых результатов в деле предупреждения утечки веществ, являющихся наркопрекурсорами;
On 8 July 1992, the Supreme Soviet of the Republic of Armenia adopted a resolution qualifying as unacceptable to the Republic of Armenia any international or internal document that referred to the "Republic of Nagorny Karabakh" as part of Azerbaijan. Верховный Совет Республики Армения принял 8 июля 1992 года постановление, в котором посчитал неприемлемым для Республики Армения любые международные или внутригосударственные документы, в которых «Нагорно-Карабахская Республика» была бы указана в составе Азербайджана.
The fact that most of the conflicts currently faced by the international community were internal increased the scope and complexity of peacekeeping operations. Большинство конфликтов, с которыми приходится сегодня иметь дело международному сообществу, - внутригосударственные.
Больше примеров...
Внутригосударственной (примеров 30)
The issue of Taiwan was an internal matter that the People's Republic of China wished to settle through peaceful means. Вопрос о Тайване является внутригосударственной проблемой, которую Китайская Народная Республика желает урегулировать мирным путем.
We have once again been reminded that terrorism constitutes a growing threat to human beings, internal and international security and the functioning of democratic institutions. Нам вновь напомнили о том, что терроризм представляет собой растущую угрозу для людей, внутригосударственной и международной безопасности и функционирования демократических институтов.
As identified above, pursuant to Constitution of the Republic of Albania, the agreements ratified by law, by the parliament are part of internal legal system and they prevail over national legislation, when this is not compatible with international agreements. Как отмечалось выше, в соответствии с Конституцией Республики Албании, соглашения, ратифицированные парламентом в установленном порядке, составляют часть внутригосударственной правовой системы и имеют преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством в тех случаях, когда оно не соответствует международным соглашениям.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
States States are encouraged to consider legislative and constitutional changes (when their legal system so permits) which are designed to guarantee that treaty law takes precedence over internal law and that treaty provisions are directly applicable in the internal legal order. Государствам рекомендуется рассмотреть вопрос о внесении изменений в свое законодательство и конституции (насколько это позволяют их правовые системы) для обеспечения того, чтобы международное договорное право обладало преимущественной силой по отношению к внутригосударственному праву и чтобы положения договоров имели прямое применение во внутригосударственной правовой системе.
Больше примеров...
Внутригосударственное (примеров 36)
It was therefore to be hoped that the process of incorporating the provisions of the Convention into internal law would be speeded up. Поэтому хотелось бы надеяться, что процесс инкорпорации положений Конвенции во внутригосударственное право будет идти быстрее.
Most constitutions stated specifically that, once a State became party to a convention, that convention's provisions had the same force as internal legislation. Во многих конституциях специально оговаривается, что в случае присоединения данного государства к той или иной конвенции положения этой конвенции приобретают такую же силу, что и внутригосударственное законодательство.
Article 32 Irrelevance of internal law Статья 32 Недопустимость ссылки на внутригосударственное право
Are the provisions of the Internal Rules of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia in this respect incorporated in domestic legislation? Включены ли в этой связи во внутригосударственное законодательство положения внутренних правил чрезвычайных палат судов Камбоджи?
In such cases, while the powers of an entity and its relation to other bodies under internal law will be relevant to its classification as an 'organ', internal law will not itself perform the task of classification. В таких случаях внутригосударственное право само по себе не будет давать ответа на вопрос о том, как следует классифицировать то или иное образование, и все будет зависеть от полномочий этого образования и его положения по отношению к другим структурам в соответствии с этим правом».
Больше примеров...
Внутригосударственным (примеров 31)
International treaties or agreements by Georgia that are not contrary to the Georgian Constitution prevail over internal normative acts. Международные договоры или соглашения Грузии, которые не противоречат Конституции Грузии, имеют преимущественную силу по отношению к внутригосударственным нормативным актам.
In his report, the Special Rapporteur had recalled two basic principles: nationality was governed essentially by internal law, and was also of concern to the international order. В своем докладе Специальный докладчик напомнил о двух основных принципах: гражданство регулируется главным образом внутригосударственным правом, но одновременно представляет интерес для международного правопорядка.
Article 93 of the Constitution provides that international human rights treaties and agreements take precedence over internal law: Статья 93 Политической конституции закрепляет верховенство международных договоров и конвенций по вопросам прав человека над внутригосударственным законодательством:
Particular conditions for exercising extradition or prosecution shall be formulated by the internal law of the State party, in accordance with the treaty establishing such obligation and with general principles of international criminal law. Конкретные условия осуществления выдачи или судебного преследования формулируются внутригосударственным правом государства-участника в соответствии с договором, устанавливающим такое обязательство, и общими принципами международного уголовного права.
This gap is also not filled in the internal legislation of most countries. Указанный пробел не восполняется и внутригосударственным правом.
Больше примеров...
Внутриорганизационных (примеров 26)
Increasing the institutional capacity of the organization in terms of organization and internal communication повышение институционального потенциала организации путем укрепления внутриорганизационных структур и связей;
(m) Enhancement and continued development of performance data for both internal requirements and the various oversight bodies; м) усовершенствование данных о качестве выполняемой работы и их непрерывная разработка в целях выполнения внутриорганизационных требований и обязательств перед различными надзорными органами;
However, the claim includes KWD 55,784,911 in internal costs relating to work performed under KNPC's normal maintenance programme. Однако в претензию включена сумма внутриорганизационных расходов в размере 55784911 кув. дин. на проведение работ в рамках обычной для КНПК программы эксплуатационно-технического обслуживания.
(b) Launching governance initiatives such as setting budget limits to induce managers to link investment to profitability and enhance efficiency, or implementing a performance-related pay structure to create internal organizational incentives; Ь) выдвижение управленческих инициатив, например введение бюджетных лимитов, призванных побудить менеджеров увязывать инвестиции с прибыльностью и повышать эффективность или введение системы оплаты с учетом результатов деятельности для создания внутриорганизационных стимулов;
The failure of internal attempts to institutionalize and operationalize a human rights agenda at the Bank have in large part resulted from bureaucratic obstacles, including internal conflict over how to interpret and implement human rights norms. Провал внутриорганизационных попыток Всемирного банка обеспечить институциональную и оперативную основу для осуществления повестки дня прав человека в значительной степени был обусловлен бюрократическими проволочками, в том числе внутренним конфликтом по поводу толкования и применения норм в сфере прав человека.
Больше примеров...
Служебных (примеров 48)
At the same time, many officers in charge of police stations continued to be reluctant to carry out their own internal investigations. Многие же начальники полицейских участков по-прежнему неохотно шли на проведение самостоятельных служебных расследований.
I just received a cache of internal research documents from verdiant. Только получил кипу служебных документов по разработкам в "Вердиант".
The project has also rehabilitated and equipped offices and has provided support to internal transportation and logistical support to the Transitional Federal Government. В рамках проекта осуществляется также ремонт и оснащение служебных помещений, обеспечение внутренних транспортных операций и оказание материально-технической поддержки переходному федеральному правительству.
It welcomed, in particular, the proposals concerning delegation of authority, training, the new system of performance appraisal and reform of the internal justice system. Она поддерживает, в частности, меры, касающиеся делегирования полномочий, подготовки кадров, внедрения новой системы служебных аттестаций и реформы внутренней системы отправления правосудия.
The police officers who used force in performing their duty are obliged to submit a report to the superior officer, and it is further submitted to the Unit for Internal Control within 24 hours after the shift is over. Сотрудники полиции, применившие силу при исполнении своих служебных обязанностей, обязаны представить вышестоящему начальнику доклад, который препровождается в подразделение внутреннего контроля в течение 24 часов по завершении дежурства соответствующего лица.
Больше примеров...
Штатных (примеров 32)
The proposed strategy reflects an in-house effort drawing on extensive consultations and surveys of policymakers, delegates, the media, civil society, the private sector, parliamentarians, academia, partner agencies, internal staff and management. Предлагаемая стратегия является плодом собственных усилий организации, которая при ее разработке опиралась на результаты обширных консультаций и опросов представителей директивных органов, делегатов, средств массовой информации, гражданского общества, частного сектора, парламентариев, представителей научных кругов, учреждений-партнеров, штатных сотрудников и руководителей.
It is a member of the International Institute of Costs, the International Union of Economists, the Executive of the Latin American Federation of Internal Auditors, the Association of Agricultural Economists of Latin America and the Caribbean and the Latin American Studies Association. Она является членом Международного института стоимости, Международного союза экономистов, Исполнительного совета Латиноамериканской федерации штатных аудиторов, Ассоциации сельскохозяйственных экономистов Латинской Америки и Ассоциации карибских и латиноамериканских исследований.
It is the intention of UNWRA, during the biennium 2004-2005, to improve the quality and quantity of the training provided to staff members and to increase the career opportunities of existing staff members by maximizing internal recruitment. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов БАПОР намерено повысить качество и количество учебных курсов для персонала и расширить возможности служебного роста штатных сотрудников путем максимального использования внутреннего набора.
This internal capacity should be complemented by consultancy services to assist with technological change and to monitor the progress of the project. Помимо внутренних штатных возможностей, необходимы также консультативные услуги для того, что облегчить переход на новые технологии и отслеживать прогресс, который будет достигнут в ходе реализации проекта;
Internal Management Consulting Services Section The Internal Management Consulting Services section provides change management services within the Secretariat. Она является внутренним консультативным органом и имеет в своем составе шесть штатных сотрудников категории специалистов.
Больше примеров...
Внутренние органы (примеров 117)
Mama, give me all your internal organs. Чей ход? Мама, отдай мне все твои внутренние органы.
Well, it doesn't look like there are any internal organs left. Не похоже, что какие-то внутренние органы отсутствуют.
Internal organs missing on both vics? У обоих жертв отсутствуют внутренние органы?
Many species of Boophis have almost translucent skin, allowing bones and internal organs to be observed as in the unrelated glass frogs (Centrolenidae) of the tropical Americas. Большинство видов этого рода лягушек имеют почти прозрачную кожу, позволяющую видеть сквозь неё кости и внутренние органы животного, как это имеет место у стеклянных лягушек (Centrolenidae), обитающих в тропических лесах Америки.
It is the instrument of Jiva's experience, which, attached to the body and dominated by Ahamkara, uses the body's external and internal organs of sense and action. Оно является инструментом получения опыта для Джива, прикрепленной к телу, которая при помощи Аханкара использует внешние и внутренние органы чувств и действий.
Больше примеров...
Очный (примеров 1)
Больше примеров...
Internal (примеров 29)
In 2005, a study published in the Annals of Internal Medicine found that cardiovascular effects of COX-2 inhibitors differ, depending on the drug. В 2005 году исследование, опубликованное в Annals of Internal Medicine, показало, что сердечно-сосудистые эффекты ингибиторов ЦОГ-2 различаются в зависимости от препарата.
This is on network ID 192.168.100.1 and the interface IP address is 192.168.100.1 Network Rules: Guest->Internal = Route. Он расположен в сети ID 192.168.100.1 и имеет интерфейсный IP адрес 192.168.100.1 Правила сети: Guest->Internal = Route.
The official name of this type of company - Ñ Corporation - indicates that taxation of these business structures takes place according to subchapter "Ñ" of the Internal Revenue Code of the USA. Официальное название данного вида компаний - С Corporation - указывает на тот факт, что налогообложение этих предпринимательских структур осуществляется согласно подразделу "С" налогового законодательства США (Internal Revenue Code).
On the Internal Publishing Details page, enter a name for the CDP Web site in the Internal site name text box. На странице Internal Publishing Details введите имя для CDP Web сайта в текстовом окне Internal site name.
The internal rate of return (IRR) is defined as the discount rate that gives a net present value (NPV) of zero. Внутренняя норма доходности (англ. internal rate of return, общепринятое сокращение - IRR (ВНД)) - это процентная ставка, при которой чистая приведённая стоимость (чистый дисконтированный доход - NPV) равна 0.
Больше примеров...