Английский - русский
Перевод слова Internal
Вариант перевода Внутренний

Примеры в контексте "Internal - Внутренний"

Примеры: Internal - Внутренний
The Board is concerned that the use of an informal log without reconciliation to formal records, and flexibility without clearly defined regulations might weaken internal controls. Комиссия обеспокоена тем, что использование неофициальных записей без их согласования с официальными учетными записями и применение гибкого подхода без его четкого определения может ослабить внутренний контроль.
UNHCR's internal emergency standby capacity, including at the senior management and leadership level, allowed for the deployment of qualified staff to emergency operations at short notice. Внутренний резервный потенциал УВКБ на случай чрезвычайных ситуаций, в том числе на старшем управленческом и руководящем уровне, позволил за короткий срок разместить квалифицированный персонал для проведения чрезвычайных операций.
The crisis in Libya started out with peaceful demonstrations on 15 February 2011 but quickly turned into an internal conflict after street protests were violently suppressed by the Government. Кризис в Ливии начался 15 февраля 2011 года с мирных демонстраций, но после того, как правительство жестоко подавило уличные протесты, он быстро перерос во внутренний конфликт.
The Committee is mindful of the environment OIOS is working under, yet at the same time realizes that an effective and robust internal oversight function is essential for the Organization to achieve its objectives. Комитет отдает себе отчет в том, в каких условиях работает УСВН, но в то же время сознает, что эффективный и хорошо отлаженный внутренний надзор крайне важен для достижения Организацией своих целей.
It does not, however, imply the prior existence of national law (internal law) addressing the specific conditions imposed by an affected State in the event of a disaster. Однако она не подразумевает, что должен заранее существовать какой-либо национальный (внутренний) закон, определяющий конкретные условия, которые могут быть установлены пострадавшим государством в случае бедствия.
In 2012, FAO conducted an internal review of its 15 years of work, which brought to light areas for improvement in its South-South cooperation programme. В 2012 году ФАО провела внутренний обзор своей деятельности за пятнадцатилетний период, в результате которого в ее программе сотрудничества Юг-Юг были выявлены области, нуждающиеся в улучшении.
Recently, in a major United Nations organization, acquisition and contract management of long-term air charter services agreements, which constituted a significant part of total procurement, were audited by its internal oversight body. Недавно в одной из крупных организаций системы Организации Объединенных Наций ее внутренний надзорный орган провел аудит заключения и управления исполнением контрактов по долгосрочным соглашениям об организации чартерных авиарейсов, на которые приходилась значительная часть общего объема закупочной деятельности.
UNOPS internal control is a continuous process designed to manage risk to a reasonable level rather than to eliminate all risk of failure to achieve the expected results and strategic objectives. Внутренний контроль в ЮНОПС представляет собой непрерывный процесс, призванный снизить риск до разумного уровня, а не устранить все риски, которые могут помешать добиться ожидаемых результатов и реализовать стратегические цели.
evaluate whether adequate internal controls related to the financial operations covered by the scope of the audit are in place and function effectively; оценить, осуществляется ли адекватный внутренний контроль за финансовыми операциями, охватываемыми аудиторской проверкой, и эффективно ли он функционирует;
Several delegations expressed concern that the organization's budget was growing rapidly without proportional resources being dedicated to internal oversight; they encouraged UNHCR to dedicate sufficient resources for these activities at headquarters and in the field. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу стремительного роста бюджета организации без пропорционального выделения средств на внутренний надзор; они настоятельно рекомендовали УВКБ выделять достаточные средства на эту деятельность в штаб-квартире и на местах.
Accordingly, the Committee was urged to act to ensure that Morocco's sovereignty over all its territory would be respected, thereby ending its internal crisis and guaranteeing national reconciliation, democracy and peace. В соответствии с вышеизложенным Комитету настоятельно рекомендуется принять меры по обеспечению соблюдения суверенитета Марокко над всей его территорией, что позволит урегулировать его внутренний кризис и гарантировать национальное примирение, демократию и мир.
The global workforce of the Department for General Assembly and Conference Management included both internal staff and external qualified language professionals, and its ability to obtain rapid external assistance was critical to the timely issuance of documents. Глобальные трудовые ресурсы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению включают как внутренний персонал, так и внешних квалифицированных языковых специалистов, и его возможности по быстрому привлечению внешней помощи имеют решающее значение для своевременного выпуска документов.
Participation in forums such as this one provides the ethics offices means for developing best practices and to gain guidance, exchange materials, conduct internal benchmarking and develop career and strategic planning strategies. Участие в подобных форумах предоставляет бюро по вопросам этики возможности разрабатывать передовые практические методы, получать руководящие указания, обмениваться материалами, проводить внутренний сопоставительный анализ деятельности и формировать стратегии в области планирования служебного роста и стратегического планирования.
The most successful models of WHO as a global monitoring body emerge when programmes invest in internal capacity and the mobilization of the leading expertise in the field by involving academic institutions and relevant partners and developing inter-agency collaborative groups. Наиболее убедительно ВОЗ проявляет себя в качестве всемирного контрольного органа в том случае, если ее программы формируют внутренний потенциал и мобилизуют ведущих профильных специалистов путем вовлечения научных учреждений и соответствующих партнеров и создания межучрежденческих групп.
ERP also enhanced internal controls and the availability of timely and consolidated financial data, notably supporting the strengthening of financial controls. Благодаря системам ОПР им удалось также укрепить внутренний контроль и обеспечить своевременный доступ к сводным финансовым данным, что значительно помогло укрепить финансовый контроль.
The medical sub-working group agreed that an internal comprehensive review of the generic fair market value of medical major equipment items was warranted by Member States to be discussed in the 2017 Working Group. Медицинская рабочая подгруппа согласилась с тем, что внутренний всеобъемлющий обзор разумной рыночной стоимости предметов медицинского основного имущества заслуживает того, чтобы государства-члены обсудили его в рамках Рабочей группы 2017 года.
Call on Rwanda to hold internal dialogue with its rebel groups and to submit to the democratic process like other African countries; З) предложить Руанде наладить внутренний диалог со своим повстанчеством и включиться в демократический процесс по примеру других африканских стран;
CAT recommended that Norway consider reducing the use and length of detention for asylum seekers who enter Norway undocumented, and refrain from returning foreign nationals to States in situations of internal armed conflict or generalized violence, on humanitarian grounds. КПП рекомендовал Норвегии изучить вопрос об ограничении применения и продолжительности предварительного задержания просителей убежища, въезжающих в Норвегию без документов, и воздерживаться из гуманитарных соображений от возвращения иностранных граждан в государства, в которых происходит внутренний вооруженный конфликт или существует обстановка насилия.
They recognized in particular the links between global and country-level outcomes, the production of global indicators and UNDP efforts in data collection and analysis, which would greatly improve accountability for results and internal decision-making. В частности они отметили связи, существующие между результатами деятельности на глобальном и страновом уровнях, подготовку глобальных показателей и усилия ПРООН по сбору и анализу данных, что позволит существенно повысить качество отчетности о достигнутых результатах и облегчить внутренний процесс принятия решений.
Failure to introduce disciplinary sanctions for the employees which attempt to other employees personal dignity in the internal rules and regulations. невключение во внутренний регламент положений о мерах дисциплинарного воздействия на работников, пытающихся ущемить личное достоинство других работников.
Furthermore, the National Commission's internal regulations do not allow for a long-term mission and vision; in fact, these change every two years, along with the board. Кроме того, внутренний регламент КОНАИ не предусматривает определения его задач и подходов к работе на долгосрочный период, поскольку такие задачи и подходы изменяются каждые два года вслед за формированием нового Руководящего совета.
The internal UNICEF Evaluation Committee met in February for consultations on revisions to the Evaluation Policy and in September on proposals for global thematic evaluations for the period 2014-2017. В феврале внутренний Комитет ЮНИСЕФ по вопросам оценки провел консультации по пересмотру Политики в области оценки, а в сентябре рассмотрел предложения по проведению глобальных тематических оценок на период 2014 - 2017 годов.
The review exercise has enabled States parties to enhance internal inter-agency dialogue, cooperation and coordination through the establishment of dedicated steering committees and the holding of workshops for the validation of the information shared through the self-assessment checklists, country reports and executive summaries. Проведение обзора позволило государствам-участникам расширить внутренний межведомственный диалог, сотрудничество и координацию посредством создания специальных руководящих комитетов и организации практикумов в целях подтверждения достоверности информации, предоставляемой в совместное пользование при помощи контрольных перечней вопросов для самооценки, страновых докладов и резюме.
Henceforth, internal balance was confined to price stability in the belief that such balance and everything else, including economic growth, would follow. С этого времени внутренний баланс был сведен к стабильности цен, ибо считалось, что такой баланс и все прочее, включая экономический рост, последуют вслед за этим.
In response to the request of the coordinators of the open-ended working group for additional information, the Commission decided to conduct an internal survey of the working conditions of its members. В ответ на сформулированную координаторами рабочей группы открытого состава просьбу о дополнительной информации Комиссия постановила провести внутренний обзор условий службы своих членов.