It's an internal matter I've been investigating. |
Это внутренний порядок, я проведу расследование. |
Internal evaluation capacities will be strengthened through the consolidation of existing evaluation guidance and the development of internal e-learning courses, to be piloted in 2015. |
Внутренний потенциал в области оценки будет укреплен за счет консолидации существующих руководящих принципов оценки и разработки программ внутренних курсов электронного обучения, которые будут опробованы в 2015 году. |
Internal error: internal WPF code tried to reactivate a BindingExpression that was already marked as detached. |
Внутренняя ошибка. Внутренний код WPF пытается повторно активировать выражение BindingExpression, уже помеченное как отсоединенное. |
As defined by the best international standards, enterprise risk management is broader than internal control, expanding and elaborating on internal control to form a more robust concept and an effective management tool. |
В соответствии с самыми передовыми международными стандартами общеорганизационное управление рисками - понятие более широкое, чем внутренний контроль; оно расширяет и развивает понятие внутреннего контроля, формируя более устойчивую концепцию и инструмент управления. |
If an internal candidate has been chosen as a replacement for the retiree, this means that the recruitment process for the internal candidate's replacement can also start, so as to ensure that that position is filled in a timely manner. |
Если в качестве замены выходящего в отставку сотрудника выбран внутренний кандидат, это означает, что процесс набора этого кандидата также можно начинать с целью обеспечить, чтобы эта должность была замещена своевременно. |
UNMIL agreed to strengthen internal controls over the issuance, receipt and use of fuel and to ensure contractor compliance with the provisions of the fuel contract. |
МООНЛ согласилась усилить внутренний контроль за выдачей, получением и использованием топлива и обеспечить соблюдение подрядчиком положений контракта на снабжение топливом. |
However, it was not able to provide a net savings rate that included the cost of additional internal staff to administer the programme. |
Однако он не смог указать чистую норму экономии, которая учитывала бы затраты на дополнительный внутренний персонал, требующийся для административного управления этой программой. |
The main responsibilities of the enterprise risk management and internal control function shall, inter alia, involve: |
Основные обязанности структуры, ответственной за общеорганизационное управление рисками и внутренний контроль, включают, в частности: |
The Inspectors note, however, that even an internal coordination mechanism requires funding at some level, solely to enable staff to participate in UN-Oceans meetings. |
Вместе с тем Инспекторы отмечают, что даже внутренний координационный механизм нуждается в финансировании на определенном уровне, хотя бы для того, чтобы сотрудники могли участвовать в совещаниях сети "ООН-океаны". |
JIU fails to understand how such a dismantlement of OIOS could strengthen internal oversight in the United Nations and strongly believes that internal oversight consists of several distinct, but complementary and synergetic functions. |
ОИГ не понимает, каким образом подобный демонтаж УСВН может укрепить внутренний надзор в Организации Объединенных Наций, и твердо убеждена в том, что внутренний надзор состоит из ряда раздельных, но взаимодополняющих и синергетических функций. |
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. |
Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия. |
Beginning in the autumn of 1991, as ethnic violence and tensions erupted into internal armed conflict between the Karabakh Armenian forces and those of the Government of Azerbaijan, the displacement crisis also changed character to become predominantly internal in nature. |
Начиная с осени 1991 года, после того, как этническое насилие и напряженность переросли во внутренний вооруженный конфликт между армянскими силами Карабаха и вооруженными силами Азербайджана, кризис, связанный с перемещением населения, стал носить преимущественно внутренний характер. |
If courts in the various countries applied internal public policy, the result would not be legislative uniformity, because what was internal public policy varied from country to country. |
Если суды в различных странах будут применять внутренний публичный порядок, то в результате не будет законодательного единообразия, поскольку внутренний публичный порядок различается по странам. |
Recognizing the importance of a systematic approach to the implementation of enterprise risk management and internal control, by its resolution 64/259, the General Assembly requested the Secretary-General to enhance "the current capabilities in the Secretariat responsible for risk assessment and mitigation and internal control". |
Признав важность системного подхода к осуществлению общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/259 просила Генерального секретаря работать над укреплением «существующих структур в Секретариате, отвечающих за оценку и снижение степени риска и внутренний контроль». |
Council members welcomed the progress made by Bosnia and Herzegovina in the international and regional spheres and urged all parties in the country to strengthen internal dialogue and cooperation, in order to achieve genuine reconciliation and make further progress on police reform, internal unity and multi-ethnic stability. |
Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый Боснией и Герцеговиной на международном и региональном уровнях, и настоятельно призвали все стороны в стране укреплять внутренний диалог и сотрудничество в целях достижения подлинного примирения и дальнейших успехов в реформе полиции и достижении внутреннего единства и межэтнической стабильности. |
But as many of you know this form of internal dialogue, of internal negotiation, is often the most delicate aspect of our work. In the end, however, it is the outcome that matters. |
Но ведь многие из нас знают, что этот внутренний диалог, принимающий порой форму внутренних переговоров, все чаще становится самым деликатным аспектом нашего ремесла; но, как бы то ни было, тут важен лишь конечный результат. |
It was doubtful, however, whether the topic should include internal armed conflicts, despite the difficulty of determining whether armed conflicts were international or internal in nature. |
Однако сомнительно, должна ли эта тема включать и внутренние конфликты, несмотря на трудность в определении того, носят ли вооруженные конфликты международный или внутренний характер. |
Best practice is clear that internal controls are not only an executive management responsibility, but that management should also formally report to their governing body on the effectiveness of their internal controls. |
Передавая практика однозначно свидетельствует не только о том, что внутренний контроль является обязанностью административного руководства, но и о том, что руководство должно официально отчитываться перед руководящим органом по вопросу об эффективности существующих механизмов внутреннего контроля. |
Before its initial use, the internal volume of the chamber shall be determined as follows: The internal dimensions of the chamber are carefully measured, allowing for any irregularities such as bracing struts. |
2.1.1 Перед первоначальным использованием камеры определяется ее внутренний объем следующим образом: Тщательно измеряются внутренние размеры камеры с учетом каждой неровности, например сжатых раскосов. |
Mr. Gjesdal (Norway) said that Norway supported the proposed budget increases in the area of internal oversight because, while internal oversight was not a priority activity, it was a tool for enhancing management and thereby the delivery of priority programmes. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что Норвегия поддерживает предлагаемое увеличение бюджетных ассигнований на цели внутреннего надзора, так как внутренний надзор, хотя и не является приоритетным видом деятельности, служит инструментом повышения эффективности управления и, таким образом, осуществления приоритетных программ. |
The manner in which UNCTAD had responded to the mandate in paragraph 164 of the Bangkok Plan of Action on the internal coordination of technical cooperation activities, by conducting an internal review by a team of staff members within the secretariat, was commended. |
Была дана высокая оценка тому, как ЮНКТАД прореагировала на поставленную в пункте 164 vi) Бангкокского плана действий задачу по международной координации деятельности в области технического сотрудничества, поручив группе сотрудников провести в секретариате внутренний обзор. |
The note confirmed that there is internal conflict in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, held that internal relocation is possible to the stable parts of the that country but that such a possibility should be considered on an individual basis. |
В директивах подтверждалось, что в восточных районах Демократической Республики Конго продолжается внутренний конфликт, и отмечается, что возможно внутреннее перемещение в стабильные районы этой страны, хотя такая возможность должна рассматриваться в каждом конкретном случае. |
(c) Strengthen internal communication by further developing systems and mechanisms for coordination and internal communication within PFP, including through the PFP intranet portal; |
с) укреплять внутреннюю коммуникацию путем дальнейшей разработки систем и механизмов координации и внутренней коммуникации в рамках ОМЧП, в том числе внутренний электронный портал ОМЧП; |
A resident internal auditor will commence work in July 2007 and will take forward work undertaken by AS in 2006 and 2007 to conclude a comprehensive risk assessment exercise in the secretariat and will contribute to the continued strengthening of internal controls. |
В июле 2007 года приступит к работе внутренний ревизор, который продолжит работу, проделанную программой АС в 2006 и 2007 годах, в целях завершения всеобъемлющей оценки рисков в секретариате и который будет способствовать дальнейшему укреплению внутреннего контроля. |
Then the Remote Desktop Web Services Server queries an internal DNS server to resolve the name SERVER1 to its internal IP address. |
Затем сервер Remote Desktop Web Services запрашивает внутренний сервер DNS, чтобы получить IP адрес сервера по его названию SERVER1. |