An audit of telecommunications at UNHCR headquarters showed that internal controls over the use of telephones and other communication facilities needed to be improved, in particular with respect to access and use of satellite systems. |
Ревизия использования телекоммуникационных средств в штаб-квартире УВКБ показала, что необходимо усилить внутренний контроль за использованием телефонов и других средств связи, особенно в том, что касается доступа к спутниковым системам и их использования. |
Thirdly, we need to consider, on a case-by-case basis, restructuring or strengthening the armed forces of countries emerging from internal conflict, taking into account their reintegration into a democratic framework and factors related to their defence responsibilities and the requirements of national reconstruction. |
В-третьих, мы должны использовать индивидуальный подход к перестройке и укреплению вооруженных сил в странах, переживших внутренний конфликт, с учетом их интеграции в демократические структуры и проблем, связанных с обеспечением внутренний безопасности и расходами. |
His delegation was of the view, however, that a clear distinction should be drawn between situations of internal political conflict and situations that posed a threat to peace in a given region. |
Однако его делегация придерживается мнения, что следует провести четкую грань между ситуациями, когда имеет место внутренний политический конфликт, и ситуациями, которые ставят под угрозу мир в данном регионе. |
The financial and operational management of the Organization is being strengthened through the operation of the office of the Comptroller General, who has the responsibility for the functions of internal oversight, programme/project evaluation, programme policy monitoring, financial control, information and communication management. |
Система финансового и оперативного управления Организации укрепляется благодаря работе Кан-целярии Генерального контролера, несущего ответственность за внутренний надзор, оценку программ/проектов, мониторинг программной поли-тики, финансовый контроль, управление информа-ционно - коммуникационными процессами. |
Nevertheless, given that acts of violence are not primarily aimed at violating those or other rights, action to counteract the effects of a violent situation should be directed against the main underlying problem, the internal armed conflict. |
Вместе с тем с учетом того, что изначальной целью актов насилия не являлось нарушение этих и других прав, действия, направленные на пресечение этих проявлений насилия, должны предусматривать в первую очередь решение главной проблемы, которая их порождает, - внутренний вооруженный конфликт. |
The outlet tube conducting the diluted sample from the VPR to the inlet of the PNC shall have the following properties: It shall have an internal diameter of >= 4mm; Sample Gas flow through the OT shall have a residence time of <=0.8 seconds. |
Выпускной патрубок, по которому проба разбавленных газов подается из VPR на вход PNC, должен отвечать следующим требованиям: - иметь внутренний диаметр >= 4 мм; - время прохождения пробы газа через ОТ должно составлять <= 0,8 с. |
Both the internal review carried out by UNDP and the subsequent informal consultations appear to confirm the continuing validity and usefulness of the overall parameters and features of the existing regular programming arrangements of UNDP. |
И внутренний обзор, проведенный ПРООН, и последующие неофициальные консультации, похоже, подтверждают сохраняющуюся обоснованность и правильность общих параметров и черт существующих процедур составления регулярных программ ПРООН. |
Periodic assessment and review are essential aspects of RBM, and for the GM, the secretariat as well as for their JWP, they contain two elements: the formal and the internal. |
Периодическая оценка и обзор являются важнейшими аспектами УОКР и включают два важных для ГМ, секретариата и их СПР элемента: официальный и внутренний. |
The Penal Code) incriminates internal terrorism in Article 355 and international terrorism in Article 388: |
Уголовный кодекс) квалифицирует внутренний терроризм и международный терроризм как уголовные преступления соответственно в статьях 355 и 388: |
Key components of market and price policy in the EU farming sector are measures for the organization of the European Union's agricultural market whose aim is to separate the Community's internal market from the world market. |
Ключевыми моментами рыночной и ценовой политики в аграрном секторе ЕС являются мероприятия по организации сельскохозяйственного рынка Евросоюза, цель которых отделить внутренний рынок Сообщества от мирового рынка. |
A long history of internal armed conflict, related human rights violations and a degree of impunity for acts committed in the past provide a background to the current situation of human rights defenders in Guatemala. |
Затяжной внутренний вооруженный конфликт, связанные с ним нарушения прав человека и степень безнаказанности за действия, совершенные в прошлом, составляют основу того положения, в котором в настоящее время находятся правозащитники в Гватемале. |
It had also conducted an internal review of technical assistance, and in the autumn the Working Party of the Board would discuss the outcome of the evaluation of UNCTAD capacity-building activities. |
Он также провел внутренний обзор деятельности по линии технического сотрудничества, и на осенней сессии Рабочей группы Совета будут рассмотрены результаты оценки деятельности ЮНКТАД в области укрепления потенциала. |
In particular, the Committee notes that poverty, internal armed conflict in the north, and the HIV/AIDS pandemic have added to the difficulties which may exist in the implementation of the Convention. |
Комитет, в частности, отмечает, что к возможным трудностям на пути осуществления Конвенции добавились нищета, внутренний вооруженный конфликт на севере и пандемия ВИЧ/СПИДа. |
Prior to the expansion of UNIFIL, the internal oversight of the Force was covered by the regional Resident Auditors located in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus in Nicosia, as reflected in the approved 2006/07 budget for the support account. |
До увеличения численного состава ВСООНЛ внутренний надзор ВСООНЛ осуществлялся силами региональных ревизоров-резидентов, находящихся в составе Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре в Никосии, как это отражено в утвержденном в бюджете вспомогательного счета на 2006/07 год. |
Uganda remains committed to the Lusaka Peace Accord and subsequent agreements because the two dimensions to the conflict are adequately answered within the framework of Lusaka, that is, the internal question and the security concerns of neighbours. |
Уганда сохраняет приверженность Лусакскому соглашению о мире и последующим соглашениям, поскольку рамками Лусакского соглашения надлежащим образом охвачены оба аспекта конфликта, т.е. внутренний вопрос и вопрос безопасности соседних стран. |
The view was expressed that some of the external factors listed in the budget document were within the responsibility of UNHCR management and were therefore largely internal rather than external in nature. |
Было выражено мнение, что ряд перечисленных в бюджетном документе внешних факторов входит в сферу контроля руководства УВКБ и в этой связи носит не внешний, а внутренний характер. |
The Act concerning the principles of the administration of prison establishments and the legal status of detainees adopted on 12 January 2005 aims to establish a modern legal framework to govern the internal legal status of detainees. |
Закон о принципах управления пенитенциарными учреждениями и юридическом статусе заключенных, который был принят 12 января 2005 года, призван заложить современную юридическую основу, регламентирующую внутренний юридический статус лиц, содержащихся под стражей. |
In support of this claim the claimant has provided the tender documents relevant to Otis Engineering's bid, an affidavit from a responsible employee of the claimant stating that this bid was accepted, and an internal profit calculation sheet. |
В обоснование этой претензии заявитель представил документы о торгах, относящиеся к заявке "Отис инжиниринг", аффидавит от руководящего сотрудника заявителя, подтверждающий согласие на эту заявку, и внутренний расчет прибыли от заказа. |
An internal stop-valve, i.e. a stop-valve mounted inside the shell or in a welded flange or companion flange |
внутренний запорный вентиль, т. е. затвор, смонтированный внутри резервуара либо в припаянном фланце или его контрфланце; |
Although it was recognized that it fell upon the sanctions committees themselves to establish their internal rules, it was felt that the Special Committee could make recommendations in that respect. |
Хотя было признано, что комитеты по санкциям должны сами устанавливать внутренний регламент, было выражено мнение, что Специальный комитет мог бы вынести соответствующие рекомендации. |
During the cold war, ideological confrontation and violations of borders were the gravest factors destabilizing peace, but today, most conflicts are internal conflicts in which violations of the most fundamental human rights of entire populations constitute the principal threat to world security. |
Во время холодной войны идеологическая конфронтация и нарушение границ представляли собой наиболее серьезные факторы дестабилизации мира, однако в настоящее время большинство конфликтов носят внутренний характер, и главной угрозой для международной безопасности в таких конфликтах является нарушение основных прав человека целых народов. |
Within the framework of these principles, Ecuador recognizes the gravity of the armed confrontation that is searing its neighbour the Republic of Colombia, but considers that fight to be of an internal nature. |
Исходя из этих принципов, Эквадор признает серьезный характер вооруженных столкновений, происходящих в соседней Колумбии, но считает, что эта борьба носит внутренний характер. |
The use of such personnel had been expanded from the traditional area of technical cooperation to other sectors such as military planning, logistical support for peacekeeping operations, disarmament, humanitarian assistance, internal oversight, economic and social research and administration and management. |
Практика привлечения такого персонала была заимствована из традиционной области технического сотрудничества и распространена на такие другие сектора, как военное планирование, материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира, разоружение, гуманитарная помощь, внутренний надзор, социально-экономические исследования и администрация и управление. |
Mr. Jaremczuk (Poland) said that independent internal oversight was a crucial new element in the managerial culture of the United Nations, and that Poland therefore strongly supported the work of OIOS. |
Г-н ЯРЕМЧУК (Польша) говорит, что независимый внутренний надзор является одним из крайне важных новых элементов культуры управления в Организации Объединенных Наций и что поэтому Польша решительно поддерживает работу УСВН. |
The Mission's Procurement Section had been revamped, more experienced procurement personnel had been deployed and internal controls had been strengthened, particularly in relation to the monitoring of how requisitions were processed and management review of individual procurement actions. |
Деятельность Секции закупок Миссии была перестроена, был набран более опытный персонал в этой области, а также усилен внутренний контроль, особенно в отношении наблюдения за обработкой заявок и осуществляемого руководителями надзора за конкретными закупками. |