External (European Commission co-funded project ends in 2012), external (consultancy for network collaboration in 2013) and internal (staff travel in 2013)). |
Внешний (совместно финансируемый Европейской комиссией проект завершается в 2012 году), внешний (консультативные услуги - сотрудничество сети в 2013 году) и внутренний (путевые расходы сотрудников в 2013 году). |
The UNEP secretariat is also conducting an internal preliminary review of options for appropriate arrangements for convention secretariats that are relatively small or have relatively limited budget or administrative requirements; |
Секретариат ЮНЕП проводит также внутренний предварительный обзор вариантов достижения соответствующих договоренностей в отношении секретариатов тех конвенций, которые являются относительно небольшими или имеют сравнительно ограниченный бюджет или ограниченные административные потребности; |
While most of the threats posed to security and stability in South Sudan are internal, the lack of stabilization of its relations with the Sudan weighs heavily on the new Government, particularly amid the intensifying conflict in the border regions. |
Хотя большинство факторов, угрожающих безопасности и стабильности в Южном Судане, носят внутренний характер, отсутствие стабилизации отношений с Суданом сильно отражается на новом правительстве, особенно в условиях разрастания конфликта в приграничных районах. |
A State party to a treaty might not even be aware that there was an internal armed conflict, in those terms, in another State party. |
Может оказаться, что государство - участник договора даже не знает о том, что в другом государстве-участнике происходит внутренний вооруженный конфликт по смыслу этого определения. |
To fully realize the benefits of the "Inspira" project, internal controls in project management need to be strengthened |
Для оптимального использования преимуществ этой системы необходимо укрепить внутренний контроль за тем, как осуществляется данный проект |
While the external reviewer would focus on financial information disclosed by a staff member filing a statement, the internal reviewer would review outside activities, affiliations and interests that had been disclosed. |
Если внешний эксперт будет уделять основное внимание финансовой информации, предоставленной подавшим декларацию сотрудником, то внутренний эксперт будет проверять предоставленные сведения о внеслужебной деятельности, связях и интересах. |
For that it is important not only to build up the Organization's internal capacities, but to ensure active United Nations cooperation with regional organizations, for instance the Collective Security Treaty Organization (CSTO), which know best the problems in their own areas of responsibility. |
Для этого важно не только наращивать внутренний потенциал Организации, но и обеспечить активное взаимодействие Организации Объединенных Наций с влиятельными региональными структурами, такими, например, как Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), наиболее осведомленными о проблемах в зонах своей ответственности. |
In other words, invoking internal armed conflict does not have the same force as invoking international armed conflict as a reason for a State to terminate or suspend a treaty. |
Иными словами, ссылка на внутренний вооруженный конфликт не обладает такой же силой, что и ссылка на международный вооруженный конфликт, в качестве причины для того, чтобы государство прекращало или приостанавливало действие договора. |
Moreover, it is important not to set forth, in the draft articles, a narrower definition of armed conflict, excluding internal armed conflict, than the one established in other international legal instruments. |
З. Кроме того, важно не устанавливать в проекте статей более узкое определение вооруженного конфликта, исключающее внутренний вооруженный конфликт, чем определение, предусмотренное в других международно-правовых документах. |
An internal mechanism within the European Commission ensures the coordination of activities related to indigenous peoples carried out by various Commission services and raises the profile of indigenous peoples' issues in the overall development agenda of the European Union. |
Внутренний механизм в рамках Европейской комиссии обеспечивает координацию мероприятий, связанных с коренными народами, которые осуществляются различными службами Комиссии, а также повышает актуальность вопросов, касающихся коренных народов, в общей программе развития Европейского союза. |
The World Bank launched an economic governance support project (US$ 1.7 million) to improve governance and institutional performance (budget management; budget internal control; customs, treasury and tax management; public procurement). |
Всемирный банк приступил к реализации проекта содействия управлению в сфере экономики (1,7 млн. долл. США) в целях улучшения порядка управления и повышения результативности работы ведомств (управление бюджетом; внутренний бюджетный контроль; управление работой таможни, казначейства и налоговых органов; госзакупки). |
The internal Emergency Programme Fund (EPF) released more than $123 million in 2008-2009 to assist 44 country offices to implement the CCC, including $40.3 million in 2009. |
Внутренний Фонд для чрезвычайных программ (ФЧП) выделил в 2008 - 2009 годах более 123 млн. долл. США для помощи 44 страновым отделениям в реализации Основных обязательств в интересах детей, в том числе 40,3 млн. долл. США в 2009 году. |
In many cases, internal regulations are not consistent with the law and are not properly applied. Conciliation is wrongly encouraged, and when it is applied, the victim usually withdraws her complaint, thereby paving the way for impunity. |
Кроме того, во многих случаях внутренний регламент учреждений не соответствует закону и не применяется должным образом, при этом неправильно используются такие процедуры, как примирение, когда потерпевшая, как правило, отзывает свое заявление, что влечет за собой безнаказанность. |
In line with the Secretary-General's recently revised guidelines on cooperation between the United Nations and the private sector, UNFPA is developing an internal concept paper to explore potential opportunities for increased engagement with the private sector. |
В соответствии с недавно пересмотренными руководящими принципами Генерального секретаря в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором ЮНФПА в настоящее время разрабатывает внутренний концептуальный документ по изучению потенциальных возможностей расширения взаимодействия с частным сектором. |
Regionalization and the development work for the UNFPA evaluation policy during 2008-2009 created an internal focus on UNFPA evaluation capacity development efforts. |
Благодаря регионализации деятельности Фонда и разработке политики в области оценки в период 2008 - 2009 годов в рамках ЮНФПА был создан внутренний механизм по укреплению потенциала в области оценки. |
The delegation examined the conditions of detention, including disciplinary sanctions, and noted no irregularities, owing to some extent to the knowledge of and respect for internal rules on the part of the military prisoners held in the facility. |
Делегация изучила условия содержания, в том числе применяемые дисциплинарные взыскания, и отметила, что положение дел соответствует норме, что объясняется, в определенной мере, тем, что содержащиеся в тюрьме военные знают и соблюдают внутренний распорядок. |
All but four reports provided a "satisfactory" or "partially satisfactory" rating on either "internal controls" or "financial operations" or both. |
Во всех отчетах, за исключением четырех, была дана оценка «удовлетворительно» или «отчасти удовлетворительно» по одной из позиций «внутренний контроль» и «финансовые операции» или по обеим позициям сразу. |
In Order 004 of 2009, the Constitutional Court ruled that the internal armed conflict could cause the cultural or physical extermination of many indigenous peoples and ordered the formulation and implementation of plans for ethnic preservation of 34 peoples. |
В принятом в 2009 году Распоряжении 004 Конституционный суд отметил, что внутренний вооруженный конфликт может привести к физическому уничтожению многих общин коренного населения и потребовал разработать и реализовать планы сохранения 34 этнических групп населения. |
The meetings were an important space for discussion of several matters of law on which the internal rules and decisions of the Extraordinary Chambers provide examples of the application of fair trial rights, in particular the provisions on pre-trial detention and rules of evidence and procedure. |
Эти совещания предоставили возможность обсудить несколько вопросов права, в отношении которых внутренний регламент и решения Чрезвычайных палат стали примером применения права на справедливое судебное разбирательство, в частности положений относительно досудебного содержания под стражей и правил процедуры и доказывания. |
Employers should ensure that no single employee possesses too many decision-making powers, and that there is an appropriate separation of important responsibilities amongst employees within an entity, as well as effective internal oversight. |
Работодатели не должны допускать, чтобы один служащий обладал слишком обширными полномочиями по принятию решений, а также должны обеспечивать надлежащее распределение важных обязанностей среди служащих подразделения, а также эффективный внутренний надзор. |
Five areas showed evidence of a relatively low implementation rate: programme expenditure; programme and project management; inter-agency coordination; procurement and contract management; and internal oversight, as shown in table 7. |
Как следует из таблицы 7, относительно низкие показатели выполнения были отмечены в следующих пяти областях: расходы по программам, управление программами и проектами, межучрежденческая координация, управление закупочной деятельностью и исполнение контрактов и внутренний надзор. |
In addition, the Treasurer and Senior Investment Officer visited the United Nations Office at Geneva to review the Treasury operations and wrote an internal report on their findings. |
Кроме того, казначей и старший сотрудник по инвестициям посетили Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве для проведения обзора казначейских операций и по результатам этого обзора подготовили внутренний доклад. |
The CERF and WFP's internal rapid response funding mechanism, the Immediate Response Account (IRA), operate collaboratively to augment WFP's emergency response capacity. |
СЕРФ и созданный ВПП внутренний механизм финансирования быстрого реагирования - Счет для мероприятий по немедленному реагированию (СНР) - тесно взаимодействуют с целью укрепления потенциала ВПП в области быстрого реагирования. |
There are two types of gender-impact policy analysis: an internal analysis done by officials in charge of the given policy and an in-depth analysis conducted by outside experts. |
Имеются два вида гендерного анализа политического курса: внутренний анализ, осуществляемый ответственными за реализацию данной стратегии должностными лицами, и углубленный анализ, проводимый при помощи внешних экспертов. |
An internal standing body could be established which would have powers similar to those of the Dispute Tribunal and which would make binding decisions in disputes concerning non-staff personnel, using streamlined procedures. |
Можно было бы создать внутренний постоянный орган, который обладал бы полномочиями, аналогичными полномочиям Трибунала по спорам, и выносил бы обязательные решения по спорам, касающимся лиц, не являющихся сотрудниками, используя рационализированные процедуры. |