| Gender-disaggregated data should be provided on infant mortality rates. | Следует предоставлять дезагрегированные по признаку пола данные о младенческой смертности. |
| Data were also needed on maternal and infant mortality rates in the rural areas. | Необходимо также представить данные о коэффициентах материнской и младенческой смертности в сельских районах. |
| Clear and stable numerical targets on matters ranging from infant mortality rates to environmental sustainability can help trigger action and measure its effectiveness. | Установленные четкие и стабильные целевые показатели по самым различных вопросам, от младенческой смертности до экологической устойчивости, могут содействовать активизации усилий и служить мерилом их эффективности. |
| The decrease in infant mortality between 1990 and 2004 reflects a 41 per cent reduction. | Снижение младенческой смертности в период с 1990 по 2004 год составляет 41 процент. |
| Please provide updated information on the rates of maternal and infant mortality, including urban and rural differences. | Просьба представить обновленную информацию о коэффициентах материнской и младенческой смертности, включая различия в показателях между городскими и сельскими районами. |
| The infant mortality rate has gone down considerably, but is still as high as almost 90 per one thousand live births. | Существенно снизился коэффициент младенческой смертности, хотя он остается по-прежнему высоким и составляет почти 90 случаев на 1000 живорождений. |
| The WHO live birth definition will be introduced into the national infant mortality registration system. | Данное ВОЗ определение «живорождения» будут отражено в национальной системе регистрации младенческой смертности. |
| There are also racial differentials in maternal and infant mortality rates. | Расовый фактор обусловливает также существование различий в показателях материнской и младенческой смертности. |
| Significant improvements have also been made in raising life expectancy and reducing infant mortality. | Значительных улучшений удалось добиться в увеличении продолжительности жизни и сокращении младенческой смертности. |
| The Committee also recommends the implementation of a comprehensive, time-bound infant mortality reduction programme. | Комитет, кроме того, рекомендует принять и осуществить в четко установленные сроки всеобъемлющую программу сокращения младенческой смертности. |
| As a result, maternal as well as child and infant mortality rates have significantly declined. | В результате этих мер значительно сократились уровни материнской, а также детской и младенческой смертности. |
| In particular, considerable decline of maternal and infant mortality has been observed during the last five years. | В частности, в последние пять лет наблюдалось значительное сокращение материнской и младенческой смертности. |
| Drought and conflict result in the worsening of already high infant and maternal mortality rates. | Засуха и конфликт вызывают ухудшение и без того высоких показателей младенческой и материнской смертности. |
| Flawed policies and inefficient mechanisms for rice procurement are largely responsible for the high level of malnutrition and infant and maternal mortality. | Большое число недоедающих и высокий уровень младенческой и материнской смертности во многом объясняются ошибочной политикой и неэффективными механизмами закупки риса. |
| Although infant mortality had fallen in Latin America and the Caribbean, the region continued to be affected by HIV/AIDS. | Несмотря на то что коэффициент младенческой смертности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна снизился, регион по-прежнему затронут ВИЧ/СПИДом. |
| There was substantial progress in life expectancy and there were declines in infant mortality. | Была значительно увеличена продолжительность жизни и снижены показатели младенческой смертности. |
| The infant mortality rate in Colombia is notably lower than the world average. | Показатели младенческой смертности в Колумбии значительно ниже общемирового уровня. |
| In this area Uruguay has stressed the reduction of infant mortality, and our success is eloquently shown by the statistics. | В этой области Уругвай уделяет внимание снижению уровня младенческой смертности, и о нашем успехе красноречиво свидетельствует статистика. |
| During the first half of the 1990s, infant mortality rates deteriorated in African countries experiencing civil and ethnic conflicts. | В первой половине 90-х годов в африканских странах, где происходили гражданские и этнические конфликты, уровни младенческой смертности возросли. |
| Thanks to its vaccination campaigns, the Government had reduced infant and maternal mortality rates significantly. | Благодаря кампаниям иммунизации правительству удалось значительно сократить уровни материнской и младенческой смертности. |
| Although still high, infant mortality rates had declined significantly. | Значительно уменьшился уровень младенческой смертности, хотя он все еще высокий. |
| The high rates of infant and maternal mortality are also issues of great concern. | Серьезную озабоченность также вызывают высокие уровни младенческой и материнской смертности. |
| Ireland's infant mortality rate has steadily declined in recent years and was 6.3 per 1,000 births in 1995. | За последние годы коэффициент младенческой смертности в Ирландии неуклонно сокращался и составил в 1995 году 6,3 на 1000 живорождений. |
| Only 5 per cent of Asia and Pacific developing countries currently have infant mortality rates above 100. | Лишь в 5 процентах развивающихся стран Азии и Тихого океана показатели младенческой смертности превышают в настоящее время 100 случаев. |
| A system of prenatal diagnostic measures to identify congenital and hereditary diseases has made it possible to reduce infant mortality from congenital defects. | Комплекс мер дородовой диагностики врожденной и наследственной патологии позволил добиться снижения младенческой смертности от врожденных пороков развития. |