Despite the efforts made, maternal and child mortality remained fairly high, although the figures fluctuated, in part because of underreporting of infant mortality. |
Несмотря на проделанную работу, уровни материнской и детской смертности остаются сравнительно высокими, хотя соответствующие показатели колеблются, в частности из-за неполноты данных по младенческой смертности. |
Shortcomings had been discerned in prenatal care by medical personnel and midwifery centres; infant mortality figures pointed to mortality in the first seven days after birth. |
Были выявлены недостатки в обеспечении дородового ухода медицинским персоналом и акушерскими центрами; данные по младенческой смертности указывают на высокий уровень смертности в первые семь дней после рождения. |
On 29 February, President Koroma launched the Reproductive and Child Health Strategic Plan for 2008 to 2010, which aims at reducing the current maternal, under-5 and infant mortality rate by 30 per cent by 2010. |
29 февраля президент Корома объявил о начале осуществления стратегического плана по охране репродуктивного и детского здоровья на период 2008 - 2010 годов, который предусматривает сокращение на 30 процентов нынешних показателей уровня материнской, детской и младенческой смертности к 2010 году. |
CEDAW remained concerned that maternal and infant mortality rates continue to be very high and recommended that the Gambia make every effort to decrease them, and increase women's access to health services, including health-care facilities and medical assistance. |
КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен высокими показателями материнской и младенческой смертности и рекомендовал Гамбии предпринять все усилия для их снижения и увеличения доступа женщин к медицинскому обслуживанию, в том числе к медицинским учреждениям и медицинской помощи. |
The progress made in this regard can be summed up as follows: some improvement in the levels of enrolment in general education, a narrowing of the gender gap and a reduction in infant and maternal mortality rates. |
Прогресс, достигнутый в этом отношении, можно подытожить следующим образом: наблюдается некоторое увеличение числа детей, зачисленных в общеобразовательные школы, сокращение гендерного разрыва и снижение младенческой и материнской смертности. |
Benchmarks had been set with regard to reducing maternal and infant mortality in the context of Goals 4 and 5 of the Millennium Development Goals. |
Определены ориентировочные показатели в области сокращения материнской и младенческой смертности в контексте четвертой и пятой Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Morocco recommended (a) continuing in its implementation of these goals, with the necessary support of the international community, to reduce infant mortality rates, improve maternal health, and strengthen the fight against HIV/AIDS, malaria and other illnesses. |
Марокко рекомендовало Вануату а) продолжать работу по решению этих задач при необходимой поддержке со стороны международного сообщества, добиться сокращения младенческой смертности, улучшить охрану здоровья матерей, а также усилить борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями. |
Studies show that the main causes of infant and maternal morbidity and mortality are the public's lack of medical awareness, poor housing and amenities, and inadequate diet. |
Анализ случаев младенческой и материнской заболеваемости и смертности свидетельствует, что основными причинами являются преобладающая медицинская неграмотность населения, жилищно-бытовая неустроенность, неполноценное питание. |
Measles and neonatal tetanus vaccination campaigns are in progress in central and southern Somalia as part of ongoing activities to reduce infant, child and maternal mortality. |
В центральных и южных районах Сомали в рамках текущих мероприятий по сокращению уровней младенческой, детской и материнской смертности проводятся кампании вакцинации против кори и столбняка у новорожденных. |
There were more differences in infant mortality by region (six regions): from 2.7 per 1,000 to 3.8 per 1,000. |
Более существенные различия в коэффициенте младенческой смертности отмечались в разбивке по областям (среди шести областей): с 2,7 на 1000 до 3,8 на 1000. |
The regional equalization of the infant mortality rate, and its lining up between specific socio-economic categories of populations in the country should be the basic goals of the strategy for advancement of the health status of children. |
Межрегиональное выравнивание коэффициента младенческой смертности и его выравнивание между конкретными социально-экономическими категориями населения страны должны стать основными задачами стратегии по укреплению здоровья детей. |
If fully implemented, these endeavours will result in improvements in the human condition, particularly in life expectancy, education and infant and maternal mortality. |
При их полном осуществлении эти шаги позволят улучшить положение людей, особенно с точки зрения продолжительности жизни, образования и сокращения младенческой и материнской смертности. |
Nevertheless, between 1993 and 2003, Indigenous infant mortality decreased by approximately 3.3 per cent per year in Queensland, WA, SA and the NT (Australian Institute of Health and Welfare, A Picture of Australia's Children, 2005). |
Тем не менее с 1993 по 2003 год в Квинсленде, ЗА, ЮА и СТ уровень младенческой смертности среди коренного населения снизился приблизительно на 3,3% (Австралийский институт здравоохранения и социального обеспечения (АИЗСО), Портрет австралийских детей, 2005 год). |
CRC was concerned at the still high number of maternal deaths, and noted that there has been no real reduction of the infant mortality rate in rural areas. |
КПР был по-прежнему обеспокоен высокими показателями материнской смертности и обратил внимание на отсутствие реального сокращения показателя младенческой смертности в сельских районах. |
In 2008, our infant mortality rate was ranked by UNICEF's "State of the World's Children Report" as the lowest in the world. |
В 2008 году значение коэффициента младенческой смертности Сингапура было отнесено в докладе ЮНИСЕФ "Положение детей в мире" к числу наиболее низких в мире. |
South Africa noted that the Congo faces significant challenges particularly in the areas related to combating HIV/AIDS, high infant and maternal mortality rates, absence of legislation prohibiting the trafficking of persons, street children, access to education and health facilities and child labour. |
Южная Африка отметила, что Конго сталкивается со значительными проблемами, в частности в том, что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, высокой младенческой и материнской смертностью, отсутствия законодательства, запрещающего торговлю людьми, беспризорных детей, доступа к образовательным и медико-санитарным услугам и детского труда. |
For example, every possible economic and social measure should be taken to reduce infant mortality and to prevent children from being subjected to acts of violence or cruel or inhuman treatment, among other possible violations. |
В частности, должны приниматься все возможные экономические и социальные меры для сокращения младенческой смертности и предотвращения насилия над детьми или жестокого или бесчеловечного обращения с ними, среди прочих возможных нарушений. |
In its previous concluding comments, the Committee noted with deep concern the high rates of maternal and infant mortality, the low rate of contraceptive use, particularly in the rural areas, and the decline in health services. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет с глубоким беспокойством отметил высокий коэффициент материнской и младенческой смертности, низкий уровень применения противозачаточных средств, особенно в сельских районах, и снижение качества услуг в сфере здравоохранения. |
In 2000, the First Nations infant mortality rate had dropped to 6.4 deaths per 1,000 live births, compared with 5.5 per 1,000 for Canada. |
В 2000 году показатель младенческой смертности среди коренных народов понизился до 6,4 смертных случая на 1000 живорождений в сравнении с 5,5 случаев на 1000 живорождений по всей Канаде. |
Until the early eighties, Dutch perinatal and infant mortality rates were amongst the lowest in the world, reflecting high standards of public health and health care with, at that time, an unusually high rate of home births. |
До начала 80-х годов голландские показатели перинатальной и младенческой смертности были одними из самых низких в мире, что являлось отражением высокого уровня общественного здравоохранения и медицинского обслуживания, а также необычайной популярности в то время практики родов в домашних условиях. |
The representative also pointed out that the particular indicators used under the resource allocation system of UNFPA, such as the infant mortality and adult female literacy rates, had shown no improvement in Lebanon in the years 1995-2000. |
Представитель также указал на то, что такие конкретные показатели, используемые в соответствии с системой распределения ресурсов ЮНФПА, как коэффициент младенческой смертности и показатель грамотности среди женщин, свидетельствуют о том, что в 1995-2000 годах положение в Ливане не улучшилось. |
For example, indigenous populations in three different countries faced infant mortality rates 3 times higher, suicide rates 11 times higher and the prevalence of poor sanitation 7 times higher than non-indigenous populations. |
Например, по сравнению с некоренным населением в трех различных странах коренное население имеет в три раза более высокие показатели младенческой смертности, в 11 раз более высокие показатели самоубийств и в 7 раз более высокие показатели плохих санитарных условий. |
The Committee welcomes the significant achievements of the State party in reducing child and infant mortality from 34 per 1000 live births in 1990 to 14 in 2010. |
Комитет с удовлетворением отмечает значительные достижения государства-участника в деле снижения уровня детской и младенческой смертности с 34 на 1000 живорожденных в 1990 году до 14 в 2010 году. |
The United States Department of Health and Human Services has designated Guam as a medically underserved area, which means that it has too few primary care providers, a high rate of infant mortality, a high rate of poverty and/or a large elderly population. |
Министерство здравоохранения и социального обслуживания Соединенных Штатов признало Гуам регионом с недостаточным медицинским обслуживанием, что означает нехватку лиц, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, высокий уровень младенческой смертности, высокий уровень нищеты и/или большую долю пожилого населения. |
Policies implemented in the last decade have helped to reduce infant mortality by one third and maternal mortality by approximately 15 per cent. |
Кроме того, стратегии, которые осуществлялись в последнее десятилетие, позволили сократить на одну треть коэффициент младенческой смертности и почти на 15 процентов - коэффициент материнской смертности. |