Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Младенческой

Примеры в контексте "Infant - Младенческой"

Примеры: Infant - Младенческой
Although they fell, maternal and infant mortality rates continue to be of concern at 500 per 100,000 live births and 113 per 1,000 live births, respectively. Несмотря на некоторое снижение, показатели материнской и младенческой смертности по-прежнему вызывают тревогу, составляя, соответственно 500 смертей на 100000 человек и 113 смертей на 1000 живорождений.
Please provide information on what action has been taken in response to those recommendations, as well as on measures to reduce the maternal and infant mortality rates and to ensure that abortions are carried out under adequate medical and sanitary conditions. Просьба сообщить о мерах, принятых в ответ на эти рекомендации, а также о мерах по снижению показателей материнской и младенческой смертности и обеспечению того, чтобы аборты проводились в адекватных медицинских и санитарных условиях.
Eventually, the road map was incorporated into the State plan to reduce maternal and infant mortality for the period 2014-2017, with an annual budget of $5 million; В конечном итоге этот план был включен в государственный план по снижению показателей материнской и младенческой смертности на период 2014 - 2017 годов, ежегодный бюджет которого составляет 5 млн. долл. США;
Ms. Dantuono (Observer for the Holy See) said that improvements in the situation of women, and in particular the decline in maternal and infant mortality, showed that mobilizing adequate resources saved many lives. Г-жа Дантуоно (Наблюдатель от Святого Престола) говорит, что улучшение в положении женщин, и особенно снижение материнской и младенческой смертности, показывает, что мобилизация достаточного объема ресурсов может спасти много жизней.
She expressed the hope that Peru would achieve its goals with regard to the reduction of illiteracy, maternal and infant mortality and violence against women, and underscored the importance of disseminating the Convention through carefully devised programmes. Она выражает надежду на то, что Перу достигнет поставленной ею цели в отношении сокращения масштабов неграмотности, материнской и младенческой смертности и насилия в отношении женщин, и подчеркивает важное значение распространения Конвенции через посредство осуществления тщательно разработанных программ.
Cuba's only "sin" was to have established one of the most comprehensive and efficient health systems in the third world and to have eradicated illiteracy, reduced infant mortality and increased life expectancy in an atmosphere of freedom, individual dignity and justice. Единственный "грех" Кубы состоит в том, что она создала одну из самых всеобъемлющих и эффективных систем здравоохранения среди стран "третьего" мира и добилась ликвидации неграмотности, сокращения младенческой смертности и повышения продолжительности жизни в атмосфере свободы, человеческого достоинства и справедливости.
Maternal mortality had decreased because of improved obstetric care, while the infant mortality rate had dropped from 33 per 1,000 live births in 1980 to 16.1 in 1990. Благодаря улучшению акушерского обслуживания сократилась материнская смертность, а коэффициент младенческой смертности снизился с ЗЗ случаев на 1000 живорождений в 1980 году до 16,1 случая на 1000 живорождений в 1990 году.
Over the period 1981-1991, the average infant mortality rate had been 64 per 1,000 and the child mortality rate, 92 per 1,000. В период 1981-1991 годов средний показатель младенческой смертности составлял 64 ребенка на 1000 рождений, а детской смертности - 92 ребенка на 1000 рождений.
This involves investing in health, with an emphasis on maternal health; providing family planning services in the context of reproductive health; reducing infant mortality; providing education; and empowering women to be equal partners in development. Сюда входят инвестиции в сферу здравоохранения с уделением особого внимания охране материнского здоровья, предоставление услуг по планированию семьи в контексте репродуктивного здоровья, сокращение масштабов младенческой смертности, предоставление образования и расширение прав женщин, с тем чтобы они могли на равных с мужчинами участвовать в процессе развития.
The programme includes goals with regard to the provision of reproductive health services; education, especially for girls, and also goals for the further reduction of infant, child and maternal mortality. Программа включает цели, касающиеся предоставления услуг в области охраны репродуктивного здоровья; просвещения, особенно для девочек, а также цели, касающейся дальнейшего сокращения младенческой, детской и материнской смертности.
The Committee is equally concerned over the alarming UNDP figures of infant mortality and fertility rates of the Gambia, which are among the highest in Africa: 145.1 per 1,000 live births in 1986-1987 and a 6.5 fertility rate during the same period. Комитет в равной степени озабочен тревожными данными ПРООН об уровне младенческой смертности и коэффициенте фертильности в Гамбии, которые являются одними из наиболее высоких в Африке: первый составил 145,1 на 1000 живорожденных в 1986-1987 годах, а второй - 6,5 за этот же период.
Projections to the year 2000 suggest that an even greater number of countries in Africa are unlikely to meet the targets for either life expectancy or infant mortality set for that year. Согласно прогнозам на 2000 год еще больше стран Африки вероятнее всего не смогут выполнить целевых показателей в отношении средней продолжительности жизни или младенческой смертности, установленных на этот год.
Six countries (three in South-eastern Asia, two in Southern Asia and one in Western Asia) did not meet the targets for life expectancy and infant mortality for 1985. Шесть стран (три в Юго-Восточной Азии, две в Южной Азии и одна в Западной Азии) не смогли добиться целевых показателей в отношении средней продолжительности жизни и младенческой смертности на 1985 год.
The Philippines and Viet Nam are expected to reach the target for infant mortality, although their life expectancy levels may fall short of the target. Предполагается, что Филиппины и Вьетнам достигнут целевого показателя по младенческой смертности, однако уровень средней продолжительности жизни в этих странах может оказаться ниже целевого показателя.
Life expectancy was only 45 years; infant mortality was around 128 per thousand births, while maternal mortality was among the highest in the world, at 1,289 per 100,000 births. Средняя продолжительность жизни составляет лишь 45 лет; коэффициент младенческой смертности находится на уровне порядка 128 на 1000 живорождений, в то время как коэффициент материнской смертности относится к числу самых высоких показателей в мире на уровне 1289 на 100000 живорождений.
The population growth rate continued to be high and health indicators, such as the maternal mortality rate and the infant and under-five mortality rates, were disquieting. Темпы роста населения по-прежнему высокие, а показатели состояния здоровья населения, такие, как коэффициент материнской смертности и коэффициенты младенческой смертности и смертности в возрасте до пяти лет, вызывают тревогу.
The delegation of China agreed with those delegations that had said that the UNFPA programme in its country was having a positive impact and reported that there had been declines in the number of abortions as well as in infant and maternal mortality. Делегация Китая согласилась с теми делегациями, которые заявили, что программа ЮНФПА в этой стране оказала позитивное воздействие, и сообщила об уменьшении числа абортов, а также показателей младенческой и материнской смертности.
Just like the values of infant mortality rates, the values of this indicator grew in 1993 and later on in 1996, both for central Serbia and Vojvodina. Так же как и величина коэффициентов младенческой смертности, величина этого показателя выросла в 1993 году, а затем в 1996 году и в центральной Сербии, и в Воеводине.
Recent reports indicated a low infant mortality rate of 9 per 1,000, and a maternal mortality rate of 5 per 100,000. Последние доклады свидетельствуют о том, что коэффициент младенческой смертности является низким и составляет 9 на 1000 детей, а коэффициент материнской смертности - 5 на 100000 женщин.
A marked rise has been registered in the percentage share of infant mortality caused by diseases incurred prior, during and immediately after childbirth (perinatal mortality), from 41.3 per cent in 1990 to over 47 per cent in 1992. Зарегистрировано значительное увеличение числа случаев младенческой смертности, вызываемой инфицированием до рождения, во время и непосредственно после него (перинатальная смертность) с 41,3 процента в 1990 году до свыше 47 процентов в 1992 году.
By the year 2000, of the 28 countries with intermediate mortality in Latin America, 17 are expected to meet the targets for life expectancy and infant mortality. Предполагается, что к 2000 году из 28 стран Латинской Америки со средним уровнем смертности 17, по-видимому, достигнут целевых показателей по средней продолжительности жизни и младенческой смертности.
One of the most tragic consequences of these diseases is an increase of the infant mortality rate from 41.3 per cent in 1990 to 49.3 per cent in 1992. Одним из наиболее трагических последствий этих заболеваний является увеличение младенческой смертности с 41,3 процента в 1990 году до 49,3 процента в 1992 году.
The steady downward infant mortality trend registered in the past has been reversed; there is an increasing number of pregnancies and childbirths attended by complications, professionally unattended deliveries, and prematurely born babies. Неуклонная тенденция к снижению младенческой смертности, отмечавшаяся в прошлом, была обращена вспять; растет число беременностей и родов с осложнениями, родов без оказания профессиональной помощи и преждевременных родов.
It was associated with the propensity to make greater use of social services, the ability to earn higher incomes, the improvement of child care and nutrition, the lowering of infant mortality and the reduction of average family size. Женщины, получившие образование, более широко пользуются социальными услугами, способны больше зарабатывать на жизнь, более образованы в вопросах ухода за детьми и питания, могут реально способствовать сокращению младенческой смертности и планировать размер своей семьи.
In accordance with the Dakar/Ngor Declaration on Population, Family and Sustainable Development, 7/ the major goals and objectives of the programme will be to lower the rate of population growth and to reduce fertility levels, as well as infant, childhood and maternal mortality levels. В соответствии с Дакарской/Нгорской декларацией по вопросам народонаселения, семьи и устойчивого развития 7/ основные цели и задачи этой программы будут заключаться в понижении темпов демографического роста и снижении коэффициентов рождаемости, а также младенческой, детской и материнской смертности.