Currently, Ethiopia has made encouraging progress in reducing child and infant mortality rate, which has reached about 77/1,000 live births, remaining still high. |
В настоящее время Эфиопия достигла обнадеживающего прогресса в сокращении детской и младенческой смертности, которая снизалась до 77 случаев на 1000 живорожденных, хотя этот показатель все же остается достаточно высоким. |
Trends in infant, neonatal and under-five mortality rates for the last twenty years have not been very encouraging. |
Тенденции в области младенческой, неонатальной смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет за последние 20 лет не давали значительных оснований для оптимизма. |
Other measures to decrease child and infant mortality included campaigns to increase immunization against communicable diseases and the establishment of HIV counselling and testing sites to prevent mother-to-child transmission. |
Другие меры по сокращению детской и младенческой смертности включают проведение кампаний по расширению охвата иммунизацией от инфекционных заболеваний и создание пунктов для консультаций и сдачи анализов на ВИЧ для предупреждения передачи вируса от матери ребенку. |
Census data and those from surveillance sites suggest a decline in both infant and under-five mortality rates. |
Данные переписи населения и данные проведенных обследований свидетельствуют о снижении показателей как младенческой смертности, так и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
SNU-RD reported high rates of maternal mortality, under-five mortality, infant mortality and neonatal mortality. |
СООН-ДР отметила, что высоки показатели материнской смертности, смертности детей в возрасте до пяти лет, младенческой смертности и неонатальной смертности. |
They commended UNFPA efforts focusing on reproductive health care, including HIV/AIDS; addressing maternal and infant mortality and gender-based violence; and emergency preparedness. |
Они дали высокую оценку усилиям ЮНФПА, основной упор в которых делается на услугах по охране репродуктивного здоровья, включая борьбу с ВИЧ/СПИДом; усилиях по решению проблем, связанных с материнской и младенческой смертностью и насилием по признаку пола; и усилиях по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям. |
The healthcare cuts led to an increase in infant mortality rates (one of the highest in Europe) and high AIDS prevalence, the disease being transmitted through the reuse of hypodermic needles in hospitals. |
Сокращения на здравоохранение привели к увеличению младенческой смертности (один из самых высоких в Европе) и повышению количества заболевших СПИДом. |
Government has, during the Reporting Period, taken massive steps towards the elimination of Traditional Birth Attendants (TBAs) in order to reduce the alarming levels of maternal and infant mortality. |
В течение отчетного периода правительство приняло масштабные меры по искоренению практики использования услуг традиционных акушерок в целях снижения вызывающих обеспокоенность уровней материнской и младенческой смертности. |
A significant number of women are being attended to by traditional medicine and the maternal and infant mortality rates in Mozambique are very high (pages 43-44). |
Значительное число женщин пользуются услугами традиционной медицины, при этом показатели материнской и младенческой смертности в Мозамбике очень высоки (стр. 47 - 48). |
In collaboration with WHO, Turkmenistan introduced the WHO-recommended definition of live birth, which helped to increase the understanding of the issues surrounding infant mortality. |
В сотрудничестве с ВОЗ Туркменистан ввел в употребление рекомендованный ВОЗ термин «живорождение», что помогло внести ясность в вопросы, касающиеся младенческой смертности. |
The Division provides valuable input in revising and updating the official database on infant and under-five mortality estimates maintained by UNICEF. |
Отдел вносит ценный вклад в пересмотр и обновление поддерживаемой ЮНИСЕФ официальной базы данных, касающейся оценок уровней младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
According to UOCLIHRC, the infant mortality rate has decreased in Guyana with an average of 47 per 1000 live births. |
По сведениям, полученным в ходе семинара, показатель младенческой смертности в Гайане снизился и составляет в среднем по стране 47 смертей на 1000 живорождений. |
Both the Millennium Development Goals and "A World Fit for Children" aim to reduce infant and under-five mortality rates by two thirds by 2015. |
Как цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, так и Программа действий «Мир, пригодный для жизни детей» направлены на сокращение показателей младенческой смертности и смертности детей до пяти лет на две трети к 2015 году. |
Implementing evidence-based interventions to reduce infant and maternal mortality, and demonstrating and scaling up effective nutrition interventions will continue. |
В дальнейшем будет продолжено осуществление на основе научных данных мероприятий, направленных на снижение показателей младенческой и материнской смертности, и проведение эффективных мероприятий по организации питания с целью их последующего осуществления в более широких масштабах. |
Countries should strive to reduce their infant and under-5 mortality rates, with appropriate adaptation to the particular situation of each country. |
Страны должны стремиться к сокращению своих показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, при этом эти показатели должны быть соответствующим образом скорректированы применительно к конкретной ситуации в каждой стране. |
The Committee notes improvements regarding infant, under-five and maternal mortality rates but remains deeply concerned that these remain very high. |
Комитет отмечает достигнутые улучшения в отношении снижения младенческой смертности, смертности детей в возрасте до пяти лет и уровня материнской смертности, однако он по-прежнему серьезно обеспокоен тем, что эти показатели остаются весьма высокими. |
During the period from 1996 to 2007, infant mortality dropped from 23.4 to 13.4 per 1,000 live births. Venezuela has made major contributions to efforts for cooperation and complementarity between the countries of the South. |
За период с 1996 по 2007 годы коэффициент младенческой смертности снизился с 23,4 до 13,4 случаев на 1000 новорожденных. |
To reduce the high infant mortality level, especially in rural areas, the Ministry of Health is implementing a joint WHO/ UNICEF programme, on the integrated management of childhood diseases. |
Для снижения высокого уровня младенческой смертности, особенно в сельских местностях, Министерством здравоохранения Республики Таджикистан реализуется совместная программа ВОЗ/ЮНИСЕФ - Интегрированное введение болезней детского возраста. |
The quality and reach of maternal and child health care services had resulted in a rapid decline in infant, child and maternal mortality to levels that were exceptional for a low-income country. |
Благодаря высококачественному и доступному медицинскому обслуживанию матерей и детей показатели младенческой, детской и материнской смертности стремительно уменьшились до исключительного для страны с низким доходом уровня. |
Although there has been a gradual decline over the last 15 years in the Maori infant mortality rate it remains approximately twice that for Pakeha/Europeans. |
Хотя за последние 15 лет этот коэффициент у маори постепенно уменьшался, он по-прежнему в два раза превышает этот показатель у пакеха/европейцев. Почти без каких-либо исключений коэффициенты младенческой смертности на островах Тихого океана до 80-х годов были ниже коэффициентов смертности европейских младенцев. |
At the national level, Madagascar has drawn up a programme of action for social reconstruction that is aimed at reducing infant and maternal mortality as well as the malnutrition rate. |
На национальном уровне Мадагаскар разработал программу действий по социальной реконструкции, направленную на сокращение младенческой и материнской смертности, а также числа детей, не получающих полноценного питания. |
Infectious and parasitic diseases take fourth place among the causes of infant mortality, while deaths of children aged under 1 from acute intestinal infections, at 4 per cent, are less common than those caused by accidents. |
Инфекционно-паразитарные заболевания в структуре причин младенческой смертности занимают четвертое место, а смертность детей первого года жизни от острых кишечных инфекций ниже, чем от несчастных случаев. |
According to WHO experts and the experience of post-Soviet countries, the use of the said criteria is expected to lead to an increase in the infant mortality indicator by at least 30 per cent and subsequently to a significant decrease. |
Внедрение отмеченных критериев предусматривает, по данным экспертов ВОЗ и согласно опыту стран постсоветского пространства, увеличение показателя младенческой смертности по меньшей мере на 30% с последующим достоверным снижением. |
(Footnotes to table 5) Most recent figures for under-five mortality, infant mortality and HIV prevalence are dated 2012. |
Последние данные о смертности детей в возрасте до пяти лет, младенческой смертности и распространенности ВИЧ были получены в 2012 году. |
In that year, neonatal mortality accounted for 57.1 per cent of infant mortality. |
Удельный вес неонатальной смертности в структуре младенческой смертности в 2009 году составил 57,1%. |