Delta has maintained its ties to the Hospital, subsequently renamed Mary Help of the Sick Mission Hospital, as it continues to increase its population and improve the infant mortality rate in and around Thika. |
Эта больница обслуживает все больше больных, и ее деятельность способствует снижению младенческой смертности в Тике и близлежащих районах. |
The national criteria for live births and, consequently, infant mortality, which were applied until 2004, were at variance with the criteria recommended by the World Health Organization (WHO) and yielded significantly lower national indicators. |
До 2004 года национальные критерии живорождения и, соответственно, младенческой смертности имели отличия от рекомендованных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), что значительно занижало страновой показатель. |
The country has 1.45 hospital beds per 1,000 inhabitants and the occupancy rate in hospitals was 81.65%. The country's infant mortality rate in the period 1990-2004 dropped from 14.78 to 9.25 per thousand live births. |
Страна располагает 1,45 больничными местами на каждые 1000 жителей; процент заполнения больниц составляет 81,65. За период 1990-2004 годов коэффициент младенческой смертности снизился с 14,78 до 9,25 на тысячу живорождений. |
The Ministry of Health has been funding a programme for the past six years whose aim is to try to reduce infant mortality due to intermarriage, through a multi-phase, multi-disciplinary programme that has been designed together with the Bedouin population to be culturally appropriate and culturally sensitive. |
В течение последних шести лет министерство здравоохранения финансирует многоэтапную междисциплинарную программу, направленную на сокращение младенческой смертности, которая была разработана по согласованию с бедуинами с учетом необходимости обеспечения ее надлежащей культурной направленности. |
Since 1997, there has been an annual growth rate of 6.5 per cent, a rise in educational enrolment from 60 per cent to 80 per cent, a decrease in infant mortality from 122/1,000. |
С 1997 года наблюдается ежегодный прирост экономики в размере 6,5%, охват системой образования увеличился с 60% до 80%, а показатель младенческой смертности, составлявший 122/1000, сократился. |
According to the 1993 demographic and health survey of Burkina Faso the infant mortality rate rose from 93.7 per 1,000 live births in the early 1990s to 105.3 per 1,000. |
Что касается младенческой смертности, то она повысилась с 93,7 на 1000 новорожденных в начале 90-х годов (ДМОБФ, 1993 год) до 105,3 в 1998/99 году. |
Specific measures are needed to improve rural health services, reduce maternal and infant mortality rates and address the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome pandemic, as well as reduce the incidence of malaria and tuberculosis among rural populations. |
Требуются конкретные меры по улучшению медицинского обслуживания сельского населения, снижению материнской и младенческой смертности и борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также заболеваемостью малярией и туберкулезом в сельской местности. |
We have managed to decrease infant and mother mortality rates, to establish child-friendly hospitals and to reform the education and child protection system, and we have succeeded in eliminating iodine deficiency. |
Нам удалось сократить уровень младенческой и материнской смертности, построить детские больницы и провести реформу систем образования и защиты детей. |
As a result, the infant mortality rate increased from 20.9 deaths per thousand births in 2003 to 29.7 deaths per thousand births in 2005. |
В результате показатель младенческой смертности возрос с 20,9 промилле в 2003 году, до 29,7 - в 2005 году. |
The current infant mortality rate in Senegal is 59 per 1,000 live births in rural areas compared with 44 per 1,000 live births in urban areas. |
Нынешний уровень младенческой смертности в Сенегале составляет 59 промилле в сельской местности и 44 промилле в городе. |
The absence of health structures in the areas furthest away from the capital means that a large section of the population has no prospect of receiving treatment, and this at a time when the infant mortality rate in Haiti remains one of the highest in the Caribbean region. |
Отсутствие медицинских учреждений в самых отдаленных районах страны лишает большую часть населения возможности получения медицинской помощи, в то время как уровень младенческой смертности в Гаити остается одним из самых высоких в Карибском бассейне. |
In light of the statement in the State party's report that the general level of infant mortality is still high the State party must strengthen measures to reduce that level. |
С учетом сведений, приведенных в докладе государства-участника, а именно, что показатели младенческой смертности в целом являются по-прежнему высокими, необходимо принять меры к ее снижению. |
Given that infant mortality rates in Uzbekistan were relatively high, at 21.7 per 1,000 live births, the State policy to reduce mortality among children is designed to attack the causes behind these high rates. |
Учитывая, что уровень младенческой смертности в Узбекистане был относительно высоким, государственная политика по снижению уровня смертности среди детей направлена на устранение причин, способствующих его росту. |
Similarly, in places where homes have a piped drinking water supply and sanitation facilities infant mortality is two times lower than in places where water supply and environmental sanitation are more precarious. |
Кроме того, в тех районах страны, где имеются водопровод и канализация, показатель младенческой смертности в два раза ниже по сравнению с районами, где такие услуги отсутствуют. |
The surveillance during pregnancy, infants/children, delivery at hospitals by trained and specialized personnel and the immunization programmes are some of the measures, which have been implemented, thus contributing to the declining infant mortality rate and safe pregnancies. |
Наблюдение за ходом беременности, здоровьем младенцев/детей, прием родов в больницах квалифицированным и специализированным персоналом и программы вакцинации являются лишь частью мер, содействовавших сокращению коэффициента младенческой смертности и безопасному протеканию беременности. |
The infant mortality rate (0 - 1 year) has experienced a similar decline in recent decades, falling from 13 per 1,000 live births in 1990 to 7.46 per 1,000 in 2007. |
Показатель младенческой смертности (в возрасте до года) за последние десятилетия также существенно сократился до 7,46 на 1000 живорождений в 2007 году по сравнению с 13%. в 1990 году. |
Between 1970 and 2005, the infant, child and infant-child mortality rates dropped from 119.9,200.3 and 296 per thousand respectively to 61, 64 and 121 per thousand. |
С 1970 года по 2005 год показатели младенческой, детской и младенческо-детской смертности снижались соответственно с 119,9,200,3 и 296 промилей до 61, 64 и 121 промиля. |
Child mortality is mainly attributed to infant mortality (87.5%), a situation which has not changed much since 2000 when the infant mortality rate fraction of the mortality rate for children under the age of 5 was 90 per cent. |
Основная доля смертности среди детей в возрасте до пяти лет все еще приходится на младенческую смертность (87,5 процента); эта ситуация незначительно изменилась с 2000 года, когда коэффициент младенческой смертности составлял 90 процентов от коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет. |
Despite the considerable progress achieved in recent years in improving infant and maternal care, the Committee remains concerned about the relatively high maternal, infant and under-five mortality rates. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние годы в сфере повышения качества системы обслуживания матери и ребенка, Комитет по-прежнему с озабоченностью отмечает довольно высокие показатели материнской и младенческой |
While there is a large difference between official and survey data there is consensus that the infant mortality rate has risen. |
Хотя официальные данные о младенческой смертности и данные обследований существенно различаются, и те и другие указывают на рост коэффициента младенческой смертности. |
Prenatal care is all the more important for the survival of the child in that it is precisely the diseases of the perinatal period, such as infectious diseases, asphyxia, injuries suffered during delivery and low birth weight, that raise the infant mortality rate. |
Дородовой уход является важнейшим компонентом, обеспечивающим выживание ребенка, поскольку именно заболевания перинатального периода, такие как инфекционные болезни, асфиксия, родовые травмы и низкий вес при рождении, дают высокий процент младенческой смертности. |
Efforts continue to implement the programme to reduce maternal and infant mortality in Kazakhstan in the medium term, with particular attention paid to the more extensive adoption of international approaches to maternal and child health, as recommended by the World Health Organization (WHO). |
Продолжается реализация Программы по снижению материнской и младенческой смертности в Республике Казахстан на среднесрочный период, при этом особое внимание уделено вопросам дальнейшего внедрения международных подходов по сохранению здоровья матери и ребенка, рекомендованных ВОЗ. |
Myanmar is striving to lower down the maternal mortality ratio, neonatal mortality rate, infant mortality as well as under-five mortality rates with a momentous effort. |
Мьянма прилагает огромные усилия для снижения показателей материнской, неонатальной и младенческой смертности, а также смертности детей младше 5 лет. |
In spite of the numerous health-related risk factors prevailing in the Sudan, such as conflict, natural disasters and environmental hazards, some progress has been made in regard to health indicators: namely, those on malaria, infant mortality, child mortality and maternal mortality. |
Несмотря на то, что жизнь суданцев в результате конфликтов, стихийных бедствий и экологических угроз подвергается различным опасностям, в сфере здравоохранения удалось достигнуть определенного прогресса на таких направлениях, как борьба с малярией и сокращение младенческой, детской и материнской смертности. |
Following the switch to the international definition of the term "live birth" in 2008, the maternal mortality rate fell by 27 per cent in 2010 and the infant mortality rate by 20 per cent. |
С переходом на международные критерии живорождения в 2008 году по итогам 2010 года показатель материнской смертности снижен на 27 %, младенческой смертности - на 20 %. |