The significant achievements accomplished in the area of reducing infant mortality mean that Argentina is well placed to meet the intermediate target proposed for 2007. |
Значительные успехи в области снижения младенческой смертности означают, что Аргентина уверенно идет по пути достижения среднесрочной цели, намеченной на 2007 год. |
Despite significant progress, further reduction of the infant mortality rate still poses a major challenge to managers, health professionals, and society in general. |
Несмотря на этот существенный прогресс, дальнейшее сокращение младенческой смертности все еще является серьезной задачей для руководителей системы здравоохранения, медицинских работников и общества в целом. |
This report explores the data around infant mortality, models the interventions most likely to have an impact on the target. |
В этом докладе приводятся данные о младенческой смертности и о мерах, которые являются наиболее эффективными для достижения этой цели. |
The infant mortality rate had decreased significantly in Oman and had been ranked 138th in the world in 2008. |
Уровень младенческой смертности в Омане значительно сократился, и по этому показателю в 2008 году он занимал 138-е место в мире. |
On that occasion, 179 States agreed to make a collective effort, among other things, to achieve universal access to education and reduce infant, child and maternal mortality. |
Тогда 179 государств договорились приложить коллективные усилия, среди прочего, для достижения всеобщего доступа к образованию и для сокращения младенческой, детской и материнской смертности. |
It had ignored many indicators, including the high infant mortality rate and the concentrations of heavy metals that left agricultural products unfit for human consumption. |
Оно не приняло во внимание многие показатели, включая высокий коэффициент младенческой смертности и уровни концентрации тяжелых металлов, которые сделали сельскохозяйственную продукцию непригодной для потребления людьми. |
JS1 noted with concern reports on the deteriorating quality of health services and infrastructure, and an increase in infant and maternal mortality rates. |
Авторы СП1 с обеспокоенностью отметили сообщения об ухудшении качества медицинских услуг и инфраструктуры и росте показателей младенческой и материнской смертности. |
Algeria's investment in infrastructure, as well as in vaccination, disease prevention and birth control programmes, had cut infant mortality by almost one third. |
В Алжире инвестиции в инфраструктуру, а также вакцинация, программы по профилактике болезней и контролю рождаемости обеспечили снижение уровня младенческой смертности почти на треть. |
The infant mortality rate is 59 per 1,000 live births for the developing countries and 6 for the richer nations. |
Уровень младенческой смертности составляет 59 на тысячу живорожденных детей в развивающихся странах и 6 - в более богатых странах. |
The national infant mortality rate was 90 deaths per 1000 live births, which is higher than the latest five-year period measure from the DHS. |
В целом по стране показатель младенческой смертности составлял 90 на 1000 живорожденных детей, т.е. был выше зафиксированного в ходе МДО за последний пятилетний период. |
Enhancing access to safe and adequate water and sanitation services is central to rural development to avoid high infant and maternal mortality rates owing to water-borne diseases. |
Повышение доступности служб обеспечения безопасной и чистой водой и санитарии имеет центральное значение для развития сельских районов, позволяя избегать высоких показателей младенческой и материнской смертности из-за заболеваний, распространяемых водными микробами. |
The government has developed strategies that aim at reducing infant mortality and child mortality, especially malaria-related morbidity and mortality. |
Разработанные правительством стратегии нацелены на снижение показателей младенческой смертности и детской смертности, особенно заболеваемости и смертности, вызываемых малярией. |
These areas will be the focus for action in the implementation plan on reducing health inequalities in infant mortality to be published later in the year. |
Эти районы станут основными адресатами мер по осуществлению плана сокращения диспропорций в показателях младенческой смертности, который должен быть опубликован позднее в этом году. |
In Argentina, for example, Government health expenditures were maintained and infant mortality did not increase during the financial crisis of the late 1990s. |
Например, в Аргентине в период финансового кризиса конца 1990х годов государственные расходы в области здравоохранения не сокращались, а показатели младенческой смертности не возросли. |
Costa Rica's infant mortality rate is one of the lowest in the American continent: 10.1 live births per thousand in 2003. |
Уровень младенческой смертности в стране является одним из самых низких на американском континенте при коэффициенте 10,1 на каждую 1000 живорождений по данным 2003 года. |
Partnering with UNICEF in the fight against infant mortality in Mali, UNV helps involve thousands of families in six health districts across the country. |
Поддерживая партнерские связи с ЮНИСЕФ в деле борьбы с младенческой смертностью в Мали, ДООН способствуют участию тысяч семей в мероприятиях по охране здоровья в шести районах страны. |
Delegations appreciated UNFPA dialogue and partnership with other organizations such as UNICEF, WHO and the World Bank, including in the areas of reducing maternal, child and infant mortality. |
Делегации высоко оценили проводимый ЮНФПА диалог и сотрудничество Фонда с другими организациями, такими, как ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк, в том числе в вопросах сокращения показателей материнской, детской и младенческой смертности. |
(a) In addition, the infant mortality rate has been halved since 1984. |
Кроме того, уровень младенческой смертности сократился вдвое за период после 1984 года. |
Notwithstanding certain downward trends, maternal and infant mortality rates are still high (for further details see article 12 of this report). |
Несмотря на наметившиеся некоторые тенденции к снижению, всё еще высокими остаются показатели материнской и младенческой смертности (подробнее см. материалы к статье 12 в настоящем докладе). |
The Committee notes with appreciation the reduction in disparities between Aboriginal people and the rest of the population in the State party with regard to infant mortality and secondary education. |
Комитет с признательностью отмечает сокращение различий между коренными народами и остальным населением в государстве-участнике в том, что касается младенческой смертности и среднего образования. |
Such factors also affected high maternal and infant mortality rates, a result of poor nutrition, reluctance to breastfeed and contagious diseases, among other health issues. |
Такие факторы обусловливают высокие коэффициенты материнской и младенческой смертности, являющиеся результатом плохого питания, отказ от грудного вскармливания и инфекционные болезни, наряду с другими проблемами здравоохранения. |
Reducing maternal and infant mortality in accordance with the Millennium Development Goals. |
сокращение материнской и младенческой смертности согласно Целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; |
Kuwait also praised the progress made in the field of health, especially in remote areas, and in expanding health services and reducing infant mortality. |
Кувейт также с удовлетворением отозвался о прогрессе, достигнутом в сфере здравоохранения, особенно в отдаленных районах, и в деле расширения системы медицинского обслуживания и сокращения младенческой смертности. |
Maternal and child health services had been upgraded, and a recent statistical survey had shown a substantial reduction in maternal and infant mortality rates and the incidence of malnutrition. |
Совершенствуются службы охраны здоровья матери и ребенка, а недавнее статистическое обследование показало существенное снижение показателей материнской и младенческой смертности и распространенности недоедания. |
The Millennium Development Goal of a two-thirds reduction in infant mortality by 2015 will not be met unless urgent steps are taken to address pneumonia, diarrhoea, malaria and malnutrition. |
Цель тысячелетия в области развития - снижение к 2015 году младенческой смертности на две трети - не будет достигнута в отсутствие срочных мер по борьбе с пневмонией, диареей, малярией и недоеданием. |