| (a) Strengthening efforts to prevent and reduce infant mortality among the Roma community; | а) наращивания усилий по профилактике и снижению младенческой смертности среди общины рома; |
| The Committee welcomes and acknowledges the progress made in reducing child, infant and maternal mortality rates, but notes that they remain high. | Комитет приветствует и признает прогресс, достигнутый в сокращении детской, младенческой и материнской смертности, однако отмечает, что показатели смертности остаются высокими. |
| The Ministry of Health is currently financing a project aimed at further reducing infant mortality among the Bedouin population that is being conducted in cooperation with the Ben Gurion University. | В настоящее время Министерство здравоохранения финансирует проект, нацеленный на дальнейшее сокращение младенческой смертности среди бедуинов; он осуществляется во взаимодействии с Университетом им. Бен-Гуриона. |
| The studies suggest that adolescent pregnancies are risky with higher rates of maternal and infant mortality; and continue to be a problem for our country. | Исследования свидетельствуют о том, что беременность в подростковом возрасте сопряжена с риском и характеризуется более высокими показателями материнской и младенческой смертности; случаи таких беременностей продолжают оставаться проблемой для Турции. |
| The Committee welcomes the reduction of infant mortality and the measures the State party has undertaken to expand and improve access to the public health-care system. | Комитет приветствует снижение младенческой смертности и принятые государством-участником меры по расширению и улучшению доступа к системе государственного медицинского обслуживания. |
| Its health-sector strategy focused on eradicating extreme poverty and hunger, reducing maternal and infant mortality, combating HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, and promoting environmental sustainability. | Стратегия правительства в области здравоохранения нацелена на ликвидацию крайней нищеты и голода, сокращение материнской и младенческой смертности, борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими болезнями, а также на содействие экологической устойчивости. |
| Develop comprehensive policies and programmes to reduce the incidence of infant and maternal mortality (Germany); | 71.89 разработать комплексную политику и программы уменьшения младенческой и материнской смертности (Германия); |
| Azerbaijan referred to the positive policy of Belarus to ensure dignified living standards for its population despite difficulties, noting the reductions in maternal and infant mortality. | Азербайджан отметил проводимую Беларусью, невзирая на трудности, конструктивную политику, направленную на создание населению страны достойных условий жизни, указав на снижение показателей материнской и младенческой смертности. |
| Adopt measures and programmes to reduce the rates of maternal and infant mortality and of chronic child malnutrition (Chile); | принимать меры и программы для снижения уровня материнской и младенческой смертности и хронического недоедания детьми (Чили); |
| We have not been an exception to the status quo in Africa, where maternal and infant mortality rates are the highest in the world. | Мы не являемся исключением из нынешней ситуации в Африке, где уровни материнской и младенческой смертности являются самыми высокими в мире. |
| Maternal and infant mortality rates have fallen and the malaria rate fell from 4.4 per 100,000 inhabitants in the baseline year to 1.1 today. | Сократились показатели материнской и младенческой смертности, показатель заболеваемости малярией снизился с 4,4 человека на 100000 жителей в год, взятый за точку отсчета, до 1,1 процента сегодня. |
| Nevertheless, the extremely high level of maternal and infant mortality leads us to conclude that MDGs 4 and 5 will not be fully reached. | Тем не менее чрезвычайно высокий уровень материнской и младенческой смертности заставляет нас сделать вывод о том, что ЦРДТ 4 и 5 мы в полной мере достичь не сможем. |
| Discrepancies between the infant mortality rates based on official statistics and UNICEF data are explained mainly by the application of the Soviet definition of live birth within the country. | Расхождения в показателях младенческой смертности между официальными статистическими данными и данными ЮНИСЕФ объясняются главным образом применением советского определения живорождения в стране. |
| Although infant and under-five mortality rates have fallen since 1999/2000, maternal mortality still remains high. | Хотя уровень детской, в том числе младенческой, смертности упал с 1999/2000 годов, уровень материнской смертности остается по-прежнему высоким. |
| The figures for infant mortality rates are as follows: | Показатели уровня младенческой смертности являются следующими: |
| According to the report, infant death rate decreased, and so did the death rate of heart and vascular diseases. | Согласно докладу, снизились коэффициент младенческой смертности, а также смертность от сердечно-сосудистых заболеваний. |
| In the area of health, significant results have been achieved with regard to infant mortality reduction and the use of contraception. | Если говорить о здравоохранении, то значительные результаты были достигнуты в области снижения уровня младенческой смертности и в использовании противозачаточных средств. |
| In the area of health, a steady decline in infant and maternal mortality had been achieved through improving access to basic health services. | В области здравоохранения было достигнуто устойчивое снижение показателей младенческой и материнской смертности за счет улучшения доступа к основным услугам здравоохранения. |
| In the health sphere too we have doubled public investment in recent years, and we have succeeded in reducing infant morality. | В последние годы мы также удвоили объем государственных капиталовложений в область здравоохранения и добились успехов в снижении уровня младенческой смертности. |
| CoE-ECSR stated that infant and maternal mortality rates were high and that measures taken to reduce them were inadequate. | ЕКСП СЕ указал, что уровни младенческой и материнской смертности являются высокими и что принимаемые меры по их снижению неадекватны. |
| Intensify its efforts with a view to decrease infant and maternal mortality rates (Slovakia); | 108.121 активизировать усилия с целью сокращения младенческой и материнской смертности (Словакия); |
| Most children in the region were born healthy and had access to good health services, as evidenced by high immunization and low infant mortality rates. | Большинство детей в регионе родились здоровыми и имеют доступ к качественным медицинским услугам, что подтверждается высокой степенью иммунизации и низким уровнем младенческой смертности. |
| Based on assessments by UNICEF, its measures to lower infant mortality had reduced the rate to 5.4 deaths per 1,000 live births. | Исходя из оценок ЮНИСЕФ, принятые им меры по сокращению младенческой смертности привели к снижению этого показателя до 5,4 смертей на 1000 рождений живых детей. |
| The rate of infant mortality and the rate of stillbirths in Bosnia and Herzegovina have shown a declining trend in recent years. | Уровень младенческой смертности и мертворождений в Боснии и Герцеговине в последние годы снижался. |
| Ninth, rising food and energy prices are increasing food insecurity and malnutrition, a primary cause of infant mortality, stunted growth and other serious health risks. | В-девятых, рост цен на продовольствие и энергоносители усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и недоедания, а это одна из основных причин младенческой смертности, задержки в росте и других серьезных проблем, связанных со здоровьем. |