The vast majority of the people in developing countries live in rural areas, with daily nutritional intake below basic requirements, high infant mortality rates, shorter life expectancy than that in industrialized countries and limited or no access to safe water and sanitation. |
Подавляющее большинство населения развивающихся стран проживает в сельских районах, для которых характерны ежедневное потребление калорий ниже базового уровня, высокие показатели младенческой смертности, меньшая, чем в промышленно развитых странах, продолжительность ожидаемой жизни при рождении и ограниченный доступ к питьевой воде и санитарии или отсутствие такового. |
In the area of health, improved programmes on maternal and child health and immunization have resulted in reduced infant and under-five mortality rates and in better access to drinking water and sanitation. |
В области здравоохранения повышение качества программ по обеспечению здоровья матери и ребенка и иммунизации привели к сокращению младенческой смертности и уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет, а также способствовали более эффективному доступу к питьевой воде и санитарии. |
The Committee notes the very good maternal protection, including satisfactory maternity leave, and the excellent health indicators, including infant mortality, under-5 mortality and vaccination coverage. |
Комитет отмечает весьма эффективную охрану материнства, включая предоставление продолжительного отпуска по беременности, и достижения в области здравоохранения, в частности показатели младенческой смертности, смертности детей до пяти лет и вакцинации населения. |
The report found that the goal to reduce infant and under-five mortality by one third was achieved by more than 60 countries. |
В докладе делается вывод о том, что цель сокращения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет на одну треть была достигнута более чем 60 странами. |
(b) The efforts made to reduce the number of infant and under five mortality rates. |
Ь) предпринятые усилия по сокращению уровней младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
Ongoing joint Government-UNICEF studies on infant mortality, with support from the United States Agency for International Development, and on safe motherhood will probe the causes of and guide appropriate interventions for reducing mortality. |
В ходе совместных обследований по вопросу о младенческой смертности, осуществляемых в настоящее время правительством и ЮНИСЕФ при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, и обследований, посвященных здоровому материнству, будут изучены причины смертности и выработаны указания по надлежащим мероприятиям в целях ее сокращения. |
As for infant mortality and under five years old this reached 99.8 for every 1000 live birth being 105.2 in the villages compared to 79.3 in the cities. |
Что касается младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет, то этот показатель составляет 99,8 случаев на 1000 живорождений: 105,2 случая - в деревнях и 79,3 - в городах. |
In view of the situation with regard to infant and under-five mortality, UNICEF was urged to focus on gender differentials and disparities between the East and West of the country. |
С учетом ситуации, связанной с младенческой смертностью и смертностью детей в возрасте до пяти лет, к ЮНИСЕФ была обращена настоятельная просьба обратить особое внимание на проблему различий и дискриминации по признаку пола между восточными и западными районами страны. |
for the indicators relating to the goals for education, the reduction of infant mortality and the improvement of maternal health. |
В этой связи следует обратить внимание на преобладание достижений, обозначенных знаком"" в соответствующих показателях, касающихся задач в области образования, сокращения младенческой смертности и улучшения охраны здоровья матери. |
Maternal, infant and under-five children mortality rates have reduced significantly, and there is an upward trend in average life expectancy. |
Заметно снизился уровень материнской, младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, при этом наблюдается тенденция к повышению средней продолжительности жизни при рождении. |
During the period 1990-2004, neonatal mortality increased in relation to infant mortality from 69% to 73% in 2004, thus indicating that more preventive measures must be taken. |
За период 1990 - 2004 годов удельная доля неонатальной смертности в общей младенческой смертности увеличилась - особенно в последний год - с 69% до 73%, что свидетельствует о необходимости принятия более широких и действенных профилактических мер. |
Though still high, Ethiopia has made encouraging progress in reducing child mortality; and infant mortality rate has reached about 77/1000 live births. |
Несмотря на высокие показатели детской смертности, Эфиопия добилась обнадеживающих результатов в плане их сокращения: в настоящее время показатель младенческой смертности не превышает 77 случаев на 1000 живорождений. |
Scrutinizing the variations in the infant mortality rate by population groups and by geographical area, it is concluded that the rural population presents everywhere the lowest infant mortality rate in comparison with urban population and semi-urban population, except for Thessalia and the Aegian islands. |
Анализ различий в уровнях младенческой смертности по группам населения и географическим районам показывает, что самые высокие показатели младенческой смертности наблюдаются в сельской местности по сравнению с городским и полугородским населением, за исключением Фессалии и Эгейских островов. |
Indigenous infant mortality rates had been reduced from 20 times to just over twice the non-indigenous rate. |
Уровень младенческой смертности среди коренных народов снизился с показателя, в 20 раз превышающего уровень смертности некоренных новорожденных, до показателя, превышающего эту цифру чуть больше, чем в два раза. |
Nevertheless, concern is expressed that the State party's infant mortality and under-five mortality rates remain among the highest in the region. |
Тем не менее выражается озабоченность тем, что показатели младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет в государстве-участнике по-прежнему остаются самыми высокими в регионе. |
These gaps result in high infant and maternal mortality rates among rural, mainly indigenous populations, and other problems related to child and maternal malnutrition and teen-age pregnancy, among other things. |
Эти различия являются одной из причин высоких показателей младенческой и материнской смертности в сельских районах, где в основном проживают коренные народы, и также следствием других проблем, включая, в частности, недоедание среди младенцев и детей и беременность в раннем возрасте. |
There is little gender disparity according to MICS 1999 for infant mortality rate which is 105 per 1,000 live births each while the rate for the under-five mortality reveals gender disparity. |
Согласно данным ОПГВ 1999 года, отмечены незначительные гендерные различия в отношении коэффициента младенческой смертности, который составляет 105 случаев на 1000 живорождений, в то время как коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет обнаруживает гендерное различие. |
The Gambia has made significant progress over the years in reducing infant and under-five mortality and is on track to meeting Targets 4.A and 5.A of Goals 4 and 5. |
С годами Гамбия добилась значительного прогресса в снижении младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет и вышла на финишную прямую в выполнении задач 4.А и 5.А целей развития 4 и 5. |
The results show improved health indicators, particularly infant mortality rates, an effective, low-cost sewage system and a community that reports significant decreases in the perception of social marginalization and stigmatization. |
Достигнутые результаты свидетельствуют об улучшении показателей здоровья, особенно показателей младенческой смертности, об эффективности и экономном функционировании канализационной системы, а также о том, что признаки явлений социальной маргинализации и стигматизации, согласно сообщениям одной общины, стали гораздо менее заметными. |
UNICEF stated that Botswana's progress towards achieving those Millennium Development Goals that related to health remained limited and the country was unlikely to meet its targets on infant and under-five mortality. |
ЮНИСЕФ заявил, что прогресс Ботсваны в деле достижения Целей развития тысячелетия, касающихся здоровья, остается ограниченным и что страна вряд ли выполнит свои задачи по младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
According to WHO, should the situation deteriorate further, threats to health such as increased risks of maternal, infant and under-5 deaths, of water-borne disease and of trauma and depression could follow. |
По данным ВОЗ, в случае, если ситуация будет продолжать ухудшаться, могут возникнуть такие угрозы здоровью, как повышенный риск материнской, младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, возникновение болезней, передающихся посредством воды, травм и депрессий. |
Global under-five, infant and neonatal mortality rates, 1990-2010 |
Общемировые показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет, младенческой смертности и смертности новорожденных, 128 |
Under-five mortality rate to replace the infant mortality rate; |
ё) коэффициент смертности среди детей в возрасте до пяти лет - заменить коэффициентом младенческой смертности; |
In recent years, the country has presented very good maternal and infant health indicators; the infant mortality rate was 8.5/1000 in 1998, and the maternal mortality rate averaged 65.92/100,000 live births between 1994 and 1998. |
За последние годы в стране отмечались очень хорошие показатели здоровья матери и ребенка; уровень младенческой смертности составил 8,5/1000 в 1998 году, а уровень материнской смертности в среднем составил 65,92/100000 живорождений в 1994-1998 годах. |
No difference in the infant mortality rate was found between rural and urban areas. However, an analysis of the 1991-1992 births has documented a significant correlation between the infant mortality rate and the educational status of the mother. |
Вместе с тем анализ статистики рождений за 1991-1992 годы показал значительную взаимосвязь между уровнем младенческой смертности и уровнем образования матери. |