Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Младенческой

Примеры в контексте "Infant - Младенческой"

Примеры: Infant - Младенческой
As an example, he referred to the right to life and stated that all parts of the world faced issues related to high infant and maternal mortality and HIV/AIDS. В качестве примера он привел право на жизнь и заявил, что все районы мира сталкиваются с проблемами, связанными с высокой младенческой и материнской смертностью, а также с распространением ВИЧ/СПИДа.
Mr. Ouedraogo (Burkina Faso) said that the latest figures on infant mortality, which had been obtained too late to be included in the report, indicated that the rate had fallen. Г-жа Уэдраого (Буркина-Фасо) говорит, что, судя по последним данным о младенческой смертности, которые были получены слишком поздно, из-за чего и не отражены в докладе, коэффициент ее снижается.
More must be done to ensure that births were attended by qualified personnel because infant mortality was extremely high, and so was maternal mortality. Следует сделать больше, для того чтобы уход за новорожденными обеспечивал квалифицированный персонал, поскольку уровень младенческой, а также материнской смертности слишком высок.
The operational framework of the strategy incorporate the Millennium Development Goals relating to maternal and infant mortality, malnutrition, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В рамках этой стратегии ведется работа по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ) по показателям младенческой смертности, смертности матерей, недостаточного питания, ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
States should also ensure that victims of discrimination living in remote areas have access to health care, specifically in order to reduce infant mortality; Государствам следует также гарантировать географический доступ жертв дискриминации, живущих в отдаленных районах, прежде всего в целях снижения младенческой смертности;
In reality, there has been a marked decline in child development since 1995, with a disquieting rise in infant mortality, stunting and malnutrition. В действительности начиная с 1995 года произошло заметное снижение уровня детского развития при вызывающем беспокойство росте младенческой смертности, замедлении роста детей и их недостаточном питании.
The agreement also defines a number of other objectives such as reducing infant and maternal mortality rates, stopping the spread of tuberculosis and HIV/AIDS, ensuring access to drinking water and other addressing other problems that need to be solved before 2015. Также в Соглашении определены ряд других задач, таких как снижение младенческой и материнской смертности, прекращение распространения заболеваемости туберкулезом и ВИЧ/СПИД, обеспечение доступа к питьевой воде и другие, которые необходимо решить до 2015 года.
The representative noted that family planning policies had increased women's life expectancy by two years, reduced infant and maternal mortality and cut the fertility rate for couples. Представитель отметил, что реализация политики в области планирования семьи привела к увеличению на два года средней продолжительности жизни женщин, позволила добиться снижения уровня младенческой и материнской смертности и привела к снижению уровня рождаемости в семьях.
Reduce infant mortality rate to current average for all developing countries by 2007, end of Ninth Plan; сокращение коэффициента младенческой смертности до нынешнего среднего показателя по всем развивающимся странам к 2007 году, заключительному году реализации Девятого плана;
The main aim of 1994 policy was to improve the health status of the Gambian people through the reduction of the high infant and maternal mortality rates currently being experienced in the country. Главной целью политики 1994 года было улучшение состояния здоровья гамбийского народа путем снижения высоких показателей младенческой и материнской смертности, характерных для нынешнего положения в стране.
We are happy to acknowledge that ten years after The Copenhagen Summit, women's status has advanced in many countries in areas of infant mortality rates, calorie consumption, school enrollment, literacy levels, access to health care, and political participation. Мы с удовлетворением отмечаем, что десять лет спустя после Копенгагенского саммита во многих странах положение женщин улучшилось в таких областях, как показатели младенческой смертности, потребление калорий, охват школьным образованием, показатели грамотности, доступ к медицинскому обслуживанию и участие в политической жизни.
Positive changes in terms of reducing the incidence of infant mortality have occurred as a result of steps that have been taken over the last several years to encourage women to begin medical examinations and treatment no later than the 12th week of pregnancy. Положительных изменений в сторону снижения младенческой смертности удалось добиться в результате принимаемых в последние несколько лет мер, направленных на поощрение того, чтобы женщины обращались к врачам с целью наблюдения и лечения не позднее 12й недели беременности.
The Ministry of Health, with the support of UNICEF in 2002, conducted a multiple indicator cluster survey, and the survey results pointed to a higher infant mortality rate in the village. Министерством здравоохранения Республики Таджикистан при поддержке ЮНИСЕФ в 2002 году было проведено мульти-индикаторное кластерное исследование, по результатам которого был отмечен высокий уровень младенческой смертности на селе.
For example, more progress has been made in reducing infant and maternal mortality (reductions of nearly 50 per cent) than in achieving universal primary education. Так, прогресс в области снижения материнской и младенческой смертности оказался более значительным (сокращение почти наполовину), чем, например, в сфере всеобщего начального образования.
The Committee is further concerned that the report contained insufficient information on the impact of measures taken to reduce infant and maternal mortality rates, and improve access to family planning services. Комитет обеспокоен также тем, что в докладе нет достаточной информации о результативности мер по сокращению коэффициентов младенческой и материнской смертности и об улучшении доступа к услугам по регулированию размеров семьи.
Data from the state health and education authorities between 1997 and 2001, which give equal weight to all 184 municipalities, show improved in rates for infant mortality, immunization, exclusive breastfeeding and nutritional status. Поступившие от властей штатов, курирующих сферу здравоохранения и образования, данные за период с 1997 по 2001 год, которые оцениваются одинаково для всех 184 муниципалитетов, свидетельствуют об улучшении показателей в области младенческой смертности, иммунизации, исключительно грудного вскармливания и питания.
The State party should take effective action to reduce infant and maternal mortality by, inter alia, revising its legislation on abortion to bring it into line with the Covenant, and ensuring that contraceptives are available to the general public, especially in rural areas. Государству-участнику надлежит принять эффективные меры в целях сокращения младенческой и материнской смертности посредством, среди прочего, пересмотра законодательства, касающегося абортов, для его согласования с Пактом и обеспечения доступа населения к средствам контрацепции, особенно в сельских районах.
The emphasis in the "Improving perinatal care in Poland programme" was on lowering infant mortality to a rate below 10 per 1,000 live births by the year 2000 and reducing the premature rate and the frequency of low-birth-weight infants. В рамках программы по улучшению перинатального ухода в Польше акцент был сделан на снижение младенческой смертности до уровня ниже 10 на 1000 живорождений к 2000 году и сокращение числа случаев преждевременных родов и рождения недоношенных детей.
(b) The high rate of infant, child and maternal mortality in the State party, especially in rural areas of the country; Ь) высокого уровня младенческой, детской и материнской смертности в государстве-участнике, особенно в сельских районах страны;
In Guatemala, too, clear progress in combating malnutrition had also been made including a decline in infant mortality owing to undernourishment, thanks to such measures as food security legislation. В Гватемале также был достигнут очевидный прогресс в борьбе с недоеданием, включая уменьшение смертности младенческой по причине недоедания, благодаря таким мерам, как принятие законодательства об обеспечении продовольственной безопасности.
Please provide details of the Government's strategy to reduce the maternal and infant mortality rates, and what concrete steps have been taken to increase the availability, quality of and access to primary health-care services for women. Просьба предоставить подробную информацию о стратегии правительства по сокращению показателей материнской и младенческой смертности и о том, какие конкретные меры принимаются в целях повышения доступности и качества первичной медико-санитарной помощи и расширения доступа к ней женщин.
Life expectancy at birth, as a comprehensive indicator of the health status indicating how long a new born baby is expected to live if the infant mortality rates continue to persist, increased in central Serbia in the period from 1950/51 to 1989/90. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении как комплексный показатель состояния здоровья, указывающий, сколько предположительно будет жить новорожденный, если коэффициенты младенческой смертности останутся стабильными, увеличилась в центральной Сербии в период с 1950/51 по 1989/90 год.
The literacy rate is 95 per cent, life expectancy is 76 years and the infant mortality rate is 25 deaths per 1,000 live births. Доля грамотных составляет 95 процентов, продолжительность жизни - 76 лет, а коэффициент младенческой смертности составляет 25 смертей на 1000 живорождений11.
Since 2000, Afghans have seen a steady drop in the infant mortality rate and the maternal mortality rate, a trend which continues. С 2000 года в Афганистане наблюдается устойчивое снижение младенческой смертности и материнской смертности, и эта тенденция сохраняется.
The report noted great progress in the fight against poverty, the great efforts made in making primary education accessible to all, greater gender equality and a dramatic decrease in infant and maternal mortality. В докладе отмечалось, что в стране достигнут значительный прогресс в борьбе с нищетой, и прилагаются напряженные усилия для обеспечения всеобщего начального образования, равенства между мужчинами и женщинами и существенного сокращения показателей младенческой и материнской смертности.