By 1990, infant mortality was below 10 deaths per 1,000 births in 22 countries, although Albania, Romania, the former USSR and Yugoslavia still registered infant mortality rates above 20 deaths per 1,000 births. |
К 1990 году коэффициент младенческой смертности был ниже 10 случаев на 1000 живорождений в 22 странах, хотя в Албании, Румынии, бывшем СССР и Югославии показатели младенческой смертности по-прежнему составляют более 20 случаев на 1000 живорождений. |
Since Paraguay had very high maternal and infant mortality rates, she wished to know whether there were any specific programmes to reduce the infant mortality rate, why mothers were dying in such large numbers and what action was being taken to remedy the situation. |
Поскольку в Парагвае весьма высокие показатели материнской и младенческой смертности, она хотела бы знать, существуют ли какие-либо конкретные программы по сокращению коэффициентов младенческой смертности, почему так много смертельных исходов среди матерей и какие меры принимаются для изменения этого положения. |
In 2002, the Ministry of Health and UNICEF carried out a joint study on the causes of infant mortality and the results of that study showed that the infant mortality indicator in the regions studied was 85.5 for 1,000 live births. |
В 2002 году Министерство здравоохранения и ЮНИСЕФ провели совместное исследование по изучению причин младенческой смертности, и по его результатам показатель младенческой смертности в исследованных регионах составил 85,5 на 1000 живорожденных. |
Differences in the infant mortality rate can be noticed in terms of the ethnic affiliation of the mother. Thus, in 2003 the infant mortality rate was highest among the Roma and the lowest among the Turks. |
Различия в показателях младенческой смертности могут быть прослежены по признаку этнической принадлежности матери. Так, в 2003 году коэффициент младенческой смертности был наиболее высоким среди рома, а наиболее низким - в турецкой общине. |
In 2001, the results of the M III population health survey made it possible to estimate the rate of infant mortality at 113 per 1,000 and that of infant and young child mortality at 229 per 1,000. |
В 2001 году результаты ДМОМ III позволили оценить коэффициент младенческой смертности в 113 промилле, коэффициент детской и подростковой смертности в 229 промилле. |
There has been a deterioration in the health situation: between 1989 and 1996, the infant mortality rate rose from 65 to 77 per 1,000 live births and the infant and young child mortality rate increased from 126 to 151 per 1,000. |
Следует отметить ухудшение санитарно-эпидемиологической обстановки в стране: в период между 1989 и 1996 годами показатель младенческой смертности увеличился с 65 до 77 смертных случаев на 1000 живорождений, а показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет - со 126 до 151 смертного случая на 1000 детей. |
There has been a positive trend in infant mortality; according to data from the Multiple Indicator Cluster Survey, the infant mortality rate decreased by 12 per cent between 1998 and 2000 and birth attendance by trained personnel rose by more than 50 per cent. |
Отмечалась позитивная тенденция в показателях младенческой смертности; согласно данным обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, показатели младенческой смертности сократились на 12 процентов с 1998 года по 2000 год, а показатели родов, проходивших при помощи подготовленного персонала, возросли более чем на 50 процентов. |
As regards child and infant mortality, the mortality rate for children under the age of five declined from 170 per 1,000 to 98 per 1,000 and the infant mortality rate from 104 per 1,000 to 70 per 1,000 between 1995 and 2005. |
Что касается детской и младенческой смертности, то в период с 1995 года по 2005 год уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет снизился со 170 на 1000 до 98 на 1000, а уровень младенческой смертности - со 104 на 1000 до 70 на 1000. |
Infant mortality rates diminished from 55.7 per 1,000 live births in 1990 to 21.8 in 2009, while infant malnutrition rates were reduced by 90 per cent between 1989 and 2009. |
Показатели младенческой смертности сократились с 55,7 на 1000 живорождений в 1990 году до 21,8 в 2009 году, а показатели недоедания младенцев в период 1989 - 2009 годов сократились на 90 процентов. |
The primary causes of infant mortality, according to the 2008 data, are infectious and parasitic diseases, which account for 35.4 per cent of infant mortality, respiratory illnesses, which account for 28.3 per cent, and perinatal problems, which account for 20.1 per cent. |
Основными причинами младенческой смертности, по данным регистрации 2008 года, являются инфекционные и паразитарные болезни - 35,4 процента, заболевания органов дыхания - 28,3 процента и состояния перинатального периода - 20,1 процента. |
The infant mortality rate had fallen sharply, mothers and children received priority care, primary care was incorporated into the hospital infrastructure, infants were vaccinated against 13 communicable diseases and early detection was available for congenital illnesses. |
Резко снизился уровень младенческой смертности, матери и дети обслуживаются в первоочередном порядке, оказание первичной медицинской помощи внедрено в работу медицинских учреждений, осуществляется вакцинация младенцев против 13 инфекционных заболеваний и доступно выявление наследственных заболеваний. |
It was implementing a national strategy for the protection of vulnerable groups, a national action plan for orphans and vulnerable children and a national strategy to combat maternal and infant mortality. |
Правительство реализует национальную стратегию по защите уязвимых групп населения, национальный план действий для детей-сирот и уязвимых детей и национальную стратегию по борьбе с материнской и младенческой смертностью. |
It is not counted in dollars or local currencies, but in infant, child and maternal mortality, mortality due to HIV/AIDS, high adolescent fertility and unmet need for family planning. |
Эти издержки измеряются не в долларах или национальных валютах, а в младенческой, детской и материнской смертности, смертности, обусловленной ВИЧ/СПИДом, в высокой рождаемости среди подростков и неудовлетворенных потребностях в средствах планирования семьи. |
The Committee is also concerned at the information received on high rates of infant and maternal mortality, and at the lack of detailed information on the causes of this problem (arts. 10 and 12). |
Комитет также обеспокоен полученной информацией о высоком уровне младенческой и материнской смертности и отсутствием подробной информации о причинах этой проблемы (статьи 10 и 12). |
While several Millennium Development Goal targets have been met or are within close reach, stronger political backing, in the form of political will and funding, is necessary for women and children to further reduce the unacceptable maternal and infant mortality ratio. |
Несмотря на достижение или скорое достижение нескольких Целей развития тысячелетия, необходима более сильная политическая поддержка в виде политической воли и финансирования для дальнейшего сокращения неприемлемого коэффициента материнской и младенческой смертности. |
Recommendation 135.80 - Equatorial Guinea agrees to continue efforts for the implementation of the road map aimed at reducing maternal and infant mortality by half by 2015, and by 80 per cent by 2020. |
Рекомендация 135.80 - Экваториальная Гвинея согласна продолжать усилия по применению на практике "дорожной карты", направленной на сокращение вдвое материнской и младенческой смертности к 2015 году и на 80% - к 2020 году. |
134.143 Ensure the effective implementation of the national strategy to combat maternal and infant mortality and to increase access for women and girls to basic health-care services (Egypt); |
134.143 обеспечить эффективное осуществление национальной стратегии по борьбе с материнской и младенческой смертностью и расширить доступ женщин и девочек к базовым медико-санитарным услугам (Египет); |
The health-care system was based on primary health care, which was free of charge and focused primarily on the health of women and children, with a view to reducing maternal and infant mortality rates. |
Система здравоохранения основана на оказании первичной медицинской помощи, которая является бесплатной и ориентирована преимущественно на охрану здоровья женщин и детей в целях снижения показателей материнской и младенческой смертности. |
In 2011 and 2012, there has been a decrease in the under-five mortality and infant mortality. |
В 2011 и 2012 годах отмечалось сокращение младенческой смертности и смертности в возрасте до 5 лет. |
A set of specific indicators on health issues, such as infant mortality and child mortality, had been designed to monitor progress, and Member States were given specific targets to reach and measures to implement. |
Для мониторинга прогресса разработан комплекс конкретных показателей по вопросам здоровья, например показатели младенческой и детской смертности, и государствам-членам поставлены конкретные цели и задачи. |
On the other hand, several countries had findings of an unusually high gender imbalance in infant mortality rates, suggesting a greater than expected degree of male disadvantage in survival. |
С другой стороны, наблюдаемые в нескольких странах необычайно большие различия в показателях младенческой смертности по признаку пола указывают на то, что уровень смертности среди мальчиков оказался выше, чем предполагалось. |
Neonatal mortality contributed to two-third of the infant mortality, which means that the attention should be directed to the efforts to decrease the neonatal mortality rate. |
Неонатальная смертность составляет две трети общего показателя младенческой смертности, что говорит о необходимости направления усилий на снижение этого показателя. |
In 2006, Pasifika had an infant mortality rate of 6.4 per 1000 live births compared to 5.1 per 1000 live births for the total population. |
В 2006 году среди выходцев с тихоокеанских островов уровень младенческой смертности составлял 6,4 случая на 1000 живорождений по сравнению с 5,1 случая на 1000 живорождений для населения в целом. |
Improvements in prenatal and post-natal care since the late 1970s have brought the infant mortality rate down from more than fifty per 1,000 live births in 1978, to an estimated 11.7 in 1994, a rate comparable to that of Western Europe. |
Улучшение дородового и послеродового ухода в конце 1970-х годов привело к снижению уровня младенческой смертности практически более чем с 50 младенцев на 1000 живорождений в 1978 году до оценочных 11,7 в 1994 году, т.е. до уровня, сопоставимого с таким уровнем в Западной Европе. |
Even though infant mortality rate declined substantially from 1994 (26.9 per 1000 live births) to 2009 (10.1 per live births), the levels are still above that of the EU and the average for the countries of central and eastern Europe. |
Показатели младенческой смертности значительно снизились за период с 1994 года (26,9 на 1000 живорожденных) по 2009 год (10,1 на 1000 новорожденных); вместе с тем они все еще превышают показатели по ЕС и средние цифры по странам Центральной и Восточной Европы. |