Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Младенческой

Примеры в контексте "Infant - Младенческой"

Примеры: Infant - Младенческой
Research indicates that childcare provisions have been positively associated with an increase in fertility rates and female employment and, less significantly, with a decrease in infant mortality. Результаты исследований свидетельствуют о том, что касающиеся ухода за детьми положения имеют позитивную связь с ростом показателей рождаемости и занятости среди женщин и, в менее значительной степени, с сокращением младенческой смертности.
The Committee also recommends the implementation of a comprehensive maternal and infant mortality reduction programme, with time-bound targets, including measures to increase access to obstetric services. Комитет рекомендует также выполнить всеобъемлющую программу по сокращению материнской и младенческой смертности, предусмотрев при этом конкретные сроки, и принять в то же время меры по улучшению доступа к акушерским услугам.
All Latin American countries met the infant mortality goals and exceeded the 1985 target for life expectancy by at least five years. Все страны Латинской Америки достигли целевых показателей по младенческой смертности и превысили целевые показатели средней продолжительности жизни на 1985 год по меньшей мере на пять лет.
By the year 2000, only Haiti is not expected to reach the target for either life expectancy or infant mortality. Предполагается, что к 2000 году лишь Гаити не достигнет целевого показателя по средней продолжительности жизни или младенческой смертности.
(b) High infant mortality rates; Ь) высоких уровней младенческой смертности;
The entire child population of Cuba had access to all health services, and infant mortality had dropped by 2004 to 5.8 per thousand live births. Все детское население Кубы имеет доступ к медицинским услугам, и уровень младенческой смертности к 2004 году снизился до 5,8 на 1000 живорождений.
The Government of Bangladesh has reported decreased infant mortality and reduced incidence of disability as a result of the extensive government expanded immunization and integrated nutrition programmes, covering 80 per cent of the country. Правительство Бангладеш сообщило об уменьшении коэффициента младенческой смертности и снижении уровня инвалидности в результате осуществления широкомасштабных государственных программ по расширенной иммунизации и комплексному питанию, охватывающих 80 процентов страны.
This indicator was higher in previous years; for example, in 1990, the infant mortality rate was 62 per thousand. В предыдущие годы эти показатели были выше; так, например, в 1990 году коэффициент младенческой смертности составил 62 на 1000 живорождений.
Algeria, once in the forefront of child survival efforts, had managed to halve its infant mortality rate (IMR) in less than 10 years. Алжиру, который в свое время занимал лидирующие позиции в том, что касается деятельности, направленной на обеспечение выживания детей, менее чем за 10 лет удалось добиться снижения коэффициента младенческой смертности (КМлС) в два раза.
Over the next 20 years the world community should redouble its efforts to close the gap between average infant mortality rates in the developed and the developing countries. На протяжении ближайших 20 лет мировому сообществу необходимо удвоить свои усилия по сокращению разрыва между средними показателями младенческой смертности в развитых и развивающихся странах.
Because of insufficiencies of food, drugs and medical care, infant and maternal mortality rates have increased in the past three years. Из-за нехватки продовольствия, лекарственных средств и услуг по оказанию медицинской помощи показатели младенческой и материнской смертности за последние три года повысились.
Having achieved many goals aimed at addressing the needs of children in the region, it had decreased its maternal and infant mortality rates and strengthened its immunization programmes. Успешно решив многие из тех задач, которые были поставлены в отношении удовлетворения потребностей детей в регионе, она добилась снижения показателей материнской и младенческой смертности, а также приняла меры к укреплению своих программ в области иммунизации.
The target of reducing infant and maternal mortality by one half, especially reducing the gap between developed and developing countries, should be met. Необходимо достичь цели сокращения вдвое младенческой и материнской смертности, в особенности уменьшения разрыва в этой области между развитыми и развивающимися странами.
(c) Preparation of a comprehensive report on the successes and failures in dealing with infant mortality in Africa; с) подготовка всеобъемлющего доклада о достижениях и недостатках в борьбе с младенческой смертностью в Африке;
It is therefore essential to meet the set target of reducing maternal and infant mortality and total fertility in Africa by 50 per cent by the year 2015. Поэтому очень важно достичь поставленной цели снижения материнской и младенческой смертности, а также общей рождаемости в Африке к 2015 году на 50 процентов.
In that context, priority must be accorded to combating illiteracy and social backwardness in order to reduce the fertility and infant mortality rates. В этом контексте необходимо уделять особое внимание борьбе с безграмотностью и социальной отсталостью в целях уменьшения коэффициентов рождаемости и младенческой смертности.
According to World Health Organization indicators, infant and maternal mortality rates had fallen as a result of the improvement in health-care services delivered by trained personnel. Согласно показателям Всемирной организации здравоохранения, в результате повышения качества услуг здравоохранения, предоставляемых подготовленным персоналом, снизились уровни младенческой и детской смертности.
The Ministry of Health's Public Health Services initiated a project to reduce infant mortality in the Bedouin sector. Служба общественного здравоохранения министерства здравоохранения выступило с инициативой о реализации проекта по сокращению младенческой смертности в секторе бедуинов.
Notwithstanding the improvement in the average life expectancy, infant mortality reduction and progress in the control of diseases, the overall health situation in Africa still gives cause for concern. Несмотря на возросшую среднюю продолжительность жизни, сокращение младенческой смертности и успехи в области борьбы с болезнями, санитарно-эпидемиологическая ситуация в Африке в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
There has also been progress in social services, with expanding access to education, declining infant mortality and increasing life expectancy in most countries. Был достигнут также прогресс в оказании социальных услуг, что выразилось в расширении доступа к образованию, снижении младенческой смертности и увеличении в большинстве стран средней продолжительности жизни.
Usually one of the first (if not the first) signs of deterioration of health of the population is the increase in infant mortality. Обычно одним из первых, если не самым первым признаком ухудшения состояния здоровья населения является повышение младенческой смертности.
Until recently the larger part of the increase in life expectancy occurred due to the decrease in infant (and childhood) mortality. До недавнего времени увеличение ожидаемой продолжительности жизни главным образом достигалось за счет снижения младенческой (и детской) смертности.
However, in spite of these positive trends, Ethiopia remains among the poorest nations, with infant and maternal mortality rates that are among the highest in the world. В то же время, несмотря на эти позитивные тенденции, Эфиопия по-прежнему входит в число беднейших стран, а коэффициенты младенческой и материнской смертности в ней являются одними из самых высоких в мире.
Mexico had vaccinated 95 per cent of children and reduced infant mortality due to preventable disease by 75 per cent. В Мексике вакцинацией охвачено 95 процентов детей, а уровень младенческой смертности от поддающихся профилактике заболеваний был снижен на 75 процентов.
Those countries, overwhelmed with pressing problems such as critical poverty, illiteracy, high infant mortality and malnutrition, are being forced to abandon long-term scientific and technological capacity-building plans. Эти страны, озабоченные решением таких насущных проблем, как крайняя нищета, неграмотность, высокие коэффициенты младенческой смертности и недоедания, вынуждены отказываться от долгосрочных планов создания научно-технического потенциала.