General health and maternity indicators have been satisfactory, thanks to the effort made, since before the 1990s, to reduce maternal and infant mortality. |
Благодаря целенаправленным усилиям, предпринятым еще до 90-х годов для сокращения материнской и младенческой смертности, общие показатели здоровья матери и ребенка были довольно благоприятными. |
Under 5 and infant mortality rates are at 205 and 105 per 1,000 live births, respectively. |
Коэффициенты смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности составляют соответственно 205 и 105 на 1000 живорождений. |
Focusing on maternal and child health, AAII has made significant strides toward reducing maternal and infant mortality in the rural community of Medina-Baye, Senegal. |
Уделяя особое внимание охране здоровья матери и ребенка, Институт добился значительного прогресса в сокращении показателей материнской и младенческой смертности в сельской общине Медина-Байе, Сенегал. |
However, the Committee is concerned at the high rate of child and infant mortality due to acute respiratory infections, diarrhoeal diseases, malaria and malnutrition. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен высокими уровнями детской и младенческой смертности в результате острых респираторных инфекций, диарейных болезней, малярии и недостаточности питания. |
(a) Progress made in reducing infant mortality and expanding immunization coverage; |
а) достигнутого прогресса в области сокращения младенческой смертности и расширения охвата иммунизацией; |
The Committee is concerned about the high rate of infant and maternal mortality and the insufficient availability of health services, especially for women in rural areas. |
Комитет обеспокоен высоким уровнем младенческой и материнской смертности и недостаточностью служб здравоохранения, особенно для женщин в сельских районах. |
What is the incidence of maternal and infant mortality for the past five years? |
Каковы показатели материнской и младенческой смертности за последние пять лет? |
(b) At the high infant mortality rate, particularly in rural areas; |
Ь) высокого процента младенческой смертности, особенно в сельских районах; |
(c) Establish appropriate mechanisms to assess important health indicators, inter alia, the infant mortality rate; |
с) создать надлежащие механизмы для оценки важных показателей здоровья, включая уровни младенческой смертности; |
The average life expectancy of those living in transit camps is around 50 years; much more evident and dramatic is the quota of infant mortality. |
Средний возраст лиц, проживающих в транзитных лагерях, составляет около 50 лет, показатели же младенческой смертности гораздо более красноречивы и вызывают тревогу. |
The Government remained committed to implementing policies aimed at reducing maternal and infant mortality and the impact of HIV/AIDS, a disease that had a devastating impact on the lives of children. |
Правительство по-прежнему привержено делу осуществления политики, направленной на сокращение материнской и младенческой смертности и масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, которые оказывают опустошительное воздействие на жизнь детей. |
The experience of past crises in developing countries indicates that such effects could, for instance, sharply slow the ongoing reduction in infant mortality. |
Судя по опыту прошлых кризисов в развивающихся странах, такие последствия нынешнего кризиса могут, например, резко снизить эффективность мер по сокращению младенческой смертности. |
Although it is small, some improvement has been recorded in the indicators of infant and maternal mortality thanks to the positive effects of endeavours to fight malaria and of national immunization programmes. |
Некоторое улучшение, хоть и незначительное, было отмечено в плане показателей младенческой и материнской смертности благодаря положительному воздействию усилий по борьбе с малярией и национальным программам иммунизации. |
Regarding questions 53 to 58, she said that the maternal and infant mortality rates were increasing in Nigeria due to poor economic conditions resulting from lack of resources. |
В отношении вопросов 53-58 федеральный министр говорит, что уровень материнской и младенческой смертности в Нигерии растет из-за тяжелого экономического положения, обусловленного отсутствием необходимых ресурсов. |
The main causes of infant mortality, as elaborated by the Ministry of Health are respiratory diseases, congenital anomalies, and diarrhoea diseases and infections diseases. |
По уточненным данным Министерства здравоохранения, основными причинами младенческой смертности являются респираторные заболевания, врожденные аномалии, желудочно-кишечные и инфекционные заболевания. |
One aim of the national strategy for the Roma was to improve the Roma's health conditions, thereby reducing infant mortality rates. |
Одна из целей национальной стратегии действий в интересах рома заключается в том, чтобы улучшить их состояние здоровья и, соответственно, снизить уровень младенческой смертности. |
This makes it possible for Paraguay to fulfil its commitment with respect to the indicators set forth in the MDGs with regard to reducing infant and maternal mortality rates. |
Это дает возможность Парагваю выполнить свои обязательства по достижению установленных в контексте ЦРДТ показателей в отношении снижения уровня младенческой и материнской смертности. |
The infant mortality rate has likewise declined sharply, with a concurring drop in maternal mortality. |
Показатель младенческой смертности также резко снизился при соответствующем сокращении материнской смертности. |
Aid brings spectacular improvements in literacy and spectacular declines in infant mortality when it is channelled to countries with enlightened leaders and efficient institutions. |
Помощь обеспечивает крупные успехи в деле борьбы с неграмотностью и в деле снижения показателей младенческой смертности, когда она направляется странам с просвещенными руководителями и эффективными учреждениями. |
Good obstetrical services contribute to the lower infant death rate with about 95 per cent of births attended by trained medical personnel. |
Высокий уровень деятельности служб родовспоможения способствует снижению уровня младенческой смертности и около 95% родов проводятся под наблюдением обученного медицинского персонала. |
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures: |
В целях сокращения мертворождений и младенческой смертности в Греции принимаются следующие меры: |
It is characterized by very high rates of maternal and infant mortality, deteriorating health and social infrastructure and poor access to basic health care and education for the majority of the population. |
Оно характеризуется весьма высокими коэффициентами материнской и младенческой смертности, ухудшением состояния санитарно-гигиенических и социальных инфраструктур и ограниченным доступом большинства населения к основным медицинским услугам и учебным заведениям. |
The Committee recommends that the Government focus its policies and resources on improving the status of women's health, in particular with regard to maternal and infant mortality. |
Комитет рекомендует правительству сконцентрировать свою политику и ресурсы на улучшении здоровья женщин, особенно в том, что касается снижения уровня детской и младенческой смертности. |
Afghanistan has the world's lowest life expectancy and literacy rates and the highest rates of infant, child and maternal mortality. |
В Афганистане самые низкие в мире показатели средней продолжительности жизни и грамотности и самые высокие уровни младенческой, детской и материнской смертности. |
The efforts undertaken resulted in a further reduction in infant mortality, and in child mortality. |
В результате предпринятых усилий обеспечено дальнейшее снижение младенческой смертности, а также детской смертности. |