Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Младенческой

Примеры в контексте "Infant - Младенческой"

Примеры: Infant - Младенческой
By 1933 there were 37 such institutions in Germany, aiming to counteract the high infant mortality rate that resulted from the poor diet, bad hygiene and arduous working lives of many women in Weimar Germany. К 1933 году в стране насчитывалось 37 таких учреждений, цель которых состояла в том, чтобы противостоять высокому уровню младенческой смертности, обусловленному плохим питанием, плохой гигиеной и тяжёлой трудовой жизнью многих женщин в Веймарской Германии.
It had one of the lowest infant mortality rates in the world, high life expectancy and a universal and free health-care system, and there was no illiteracy. Куба имеет одни из самых низких показателей младенческой смертности в мире, высокую продолжительность жизни и систему всеобщего и бесплатного медицинского обслуживания; в стране также ликвидирована неграмотность.
Between 1900 and 1950 the population grew only by 29% but after the 1960s the infant mortality level on reserves dropped and the population grew by 161%. В период между 1900 и 1950 население увеличилось лишь на 29 %, но после 1960-х годов уровень младенческой смертности в резервациях резко упал, и численность населения выросла на 161 %.
Reducing infant mortality and improving nutritional levels; сокращения показателей младенческой смертности и улучшения показателей питания;
Bahrain had the lowest infant mortality rate in the ESCWA member countries (12 per 1,000), followed by Kuwait (14 per 1,000). Самый низкий коэффициент младенческой смертности в странах - членах ЭСКЗА отмечен в Бахрейне (12 на 1000), а затем в Кувейте (14 на 1000).
An additional six countries (mostly in Southern Asia) are not expected to meet the target for infant mortality, although life expectancy is expected to be above 60 years by the year 2000. Как ожидается, еще шесть стран (главным образом в Южной Азии) не смогут выполнить целевых показателей по младенческой смертности, хотя можно предположить, что к 2000 году средняя продолжительность жизни превысит 60 лет.
The SAARC region had been characterized by high levels of fertility, accompanied by high levels of infant, child and maternal mortality and morbidity. Регион СААРК характеризуется как регион высокого уровня фертильности, где одновременно отмечаются и высокие уровни младенческой, детской и материнской смертности и заболеваемости.
Many countries have already reached the World Health Organization (WHO) targets for the year 2000 of infant mortality of 50 or less per 1,000 live births. Многие страны уже достигли установленных Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) на 2000 год целевых показателей младенческой смертности, составляющих 50 или менее смертей на 1000 живорождений.
The levels of infant mortality in the developing world are still high but are decreasing substantially to an average rate of about 75 deaths per 1,000 live births in 1993. Уровни младенческой смертности в развивающихся странах по-прежнему высоки, однако они существенно снизились и в 1993 году в среднем составляли около 75 случаев на 1000 живорождений.
The reduction of infant, child and maternal mortality and morbidity requires an adequately functioning health system, especially at district and peripheral levels, that is able to provide preventive, curative and promotional health services. Уменьшение младенческой, детской и материнской заболеваемости и смертности требует соответствующего функционирования системы здравоохранения, особенно на районном и периферийном уровнях, которая позволяет оказывать профилактические, лечебные и просветительские услуги в рамках системы здравоохранения.
Regarding the right to health enshrined in Article 12 of the Covenant, the Committee is concerned that child, infant and maternal mortality rates in Mali are still among the highest in the world. В отношении права на здоровье, провозглашенного в статье 12 Пакта, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что коэффициент детской, младенческой и материнской смертности в Мали по-прежнему является одним из самых высоких в мире.
In all responding developed countries, overall health indicators are high: life expectancies range from 70 to 80 years; there are adequate numbers of medical personnel, health-care centres, research institutes; and low infant mortality rates. Во всех представших ответы развитых странах общие показатели состояния здоровья населения высоки: продолжительность жизни варьируется в пределах 70-80 лет; имеется необходимое количество медицинских работников, центров медико-санитарного обслуживания и научно-исследовательских институтов; коэффициенты младенческой смертности низки.
According to the latest data, the infant mortality rate has increased owing to intestinal infections and diseases, respiratory ailments, congenital disorders in the prenatal period, etc. Согласно последним данным, по причинам, связанным с кишечными инфекциями и болезнями, респираторными заболеваниями, врожденными нарушениями и другими факторами, повысился уровень младенческой смертности.
The reduction of infant mortality and chronic malnutrition, and access to drinking water, sanitation facilities and universal basic education were the foundation of a humane civilization. Сокращение младенческой смертности, борьба с хроническим недоеданием, обеспечение доступа к питьевой воде и санитарному оборудованию, доступа к базовому образованию для всех являются основами цивилизации с человеческим лицом.
(a) Augment current efforts to combat infant mortality and reduce perinatal and child mortality; а) активизацию усилий по борьбе с младенческой смертностью, а также по снижению уровня перинатальной и детской смертности;
Mr. UNNIKRISHNAN (India) recalled that, within the context of follow-up activities to the recommendations made at earlier conferences on population and poverty eradication, considerable efforts had been made to reduce fertility and infant mortality rates. Г-н УННИКРИШНАН (Индия) напоминает, что в рамках деятельности, осуществляемой в целях выполнения рекомендаций предыдущих конференций по вопросам народонаселения и борьбы с нищетой, были предприняты значительные усилия по сокращению коэффициентов рождаемости и младенческой смертности.
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that, notwithstanding the reduction in infant mortality and illiteracy as a result of technological progress, the prospects for improvements in living standards for the majority of the world's population remained bleak. Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что, несмотря на снижение в результате технического прогресса младенческой смертности и неграмотности, перспективы улучшения условий жизни большинства населения мира остаются безрадостными.
It also intended to reduce maternal and infant death rates, to develop job opportunities for women and to increase cooperation between governmental and non-governmental women's organizations. В числе других мер по улучшению положения женщин предполагается добиться снижения материнской и младенческой смертности, расширить формы занятости женщин и развивать сотрудничество между государственными и неправительственными женскими организациями.
For example, the reduction in the infant mortality rate and the improvements in child nutrition, health and education achieved in China were greater than those achieved by other developing countries. Например, коэффициент сокращения младенческой смертности и показатели улучшения питания детей, их здоровья и образования в Китае выше, чем в других развивающихся странах.
Mr. KAMAL (Pakistan) said that in many developing countries, the lives of children were endangered at or before birth by high rates of maternal and infant mortality, malnutrition and lack of adequate health care, education and opportunities. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что во многих развивающихся странах жизнь детей находится в опасности уже в самый момент рождения или до него ввиду высоких коэффициентов материнской и младенческой смертности, недоедания и отсутствия соответствующего медицинского ухода, образования и возможностей.
In several regions the improvements were quite significant, such as in Northern Africa, Western Asia and South America where infant mortality rates were reduced by more than half. В нескольких регионах сокращение этих показателей было весьма значительным, например, в Северной Африке, Западной Азии и Южной Америке, где коэффициенты младенческой смертности сократились более чем наполовину.
These areas are: education, especially for girls; infant, child and maternal mortality reduction; and the provision of universal access to family-planning and reproductive health services. К этим областям относятся образование, особенно по группе девочек; снижение младенческой, детской и материнской смертности и обеспечение всеобщего доступа к услугам в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья.
The recent population and housing census, which was completed successfully with UNFPA assistance, for which we are most grateful, shows a severe decline in the fertility rate, a high level of infant mortality and an increase in the proportion and number of elderly persons. Проведенная недавно перепись населения и жилья, которая успешно завершилась с помощью ЮНФПА, за что мы ему весьма признательны, свидетельствует о серьезном снижении показателей рождаемости, высоких показателях младенческой смертности и повышении доли и численности пожилых людей.
It was clear that account needed to be taken of the likely short- and medium-term impact of HIV/AIDS on infant and maternal mortality and other goals of the World Summit for Children. Как представлялось, необходимо было учесть возможное воздействие ВИЧ/СПИДа в краткосрочном и среднесрочном плане на уровень младенческой и материнской смертности и другие цели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
Recent data indicate that infant and maternal mortality rates, which had been decreasing, are now beginning to rise, with the spread of HIV/AIDS, malaria and other diseases related to weakened public health conditions. Полученные в последнее время данные свидетельствуют о том, что коэффициенты младенческой и материнской смертности, которые до недавнего времени снижались, в настоящее время вновь возрастают в связи с распространением ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний, связанных с ухудшением положения в области здравоохранения.