As a result, infant and maternal mortality rates had fallen and the programme had become a model for promoting innovations, such as energy efficiency technologies. |
В результате снизились показатели младенческой и материнской смертности, программа стала примером поддержки инноваций, таких как технологии энергоэффективности. |
Similar patterns are evident for other human development indicators, such as infant mortality rate, maternal mortality ratio and HIV prevalence. |
Аналогичные тенденции наблюдаются по другим показателям развития человеческого потенциала, как то коэффициенты младенческой смертности, материнской смертности и распространения ВИЧ. |
Similarly, progress with regard to infant and maternal mortality would have been greater were it not for the crisis. |
И если бы не этот кризис, то имело бы также место более заметное снижение уровня младенческой и материнской смертности. |
The infant mortality rate (IMR) measures the chance that a child will die before even reaching the age of one. |
Коэффициент младенческой смертности (КМС) отражает степень вероятности того, что ребенок умрет, не дожив даже до одного года. |
In health, a new programme of mandatory health coverage had been introduced and the infant mortality rate had declined. |
Что касается сферы здравоохранения, то в стране осуществляется новая программа обязательного медицинского страхования, коэффициент младенческой смертности снизился. |
The aim of the Plan is to ensure safe pregnancy and childbirth, including emergency obstetric and neonatal care, and a reduction in maternal and infant mortality. |
Цель данного плана заключается в обеспечении безопасной беременности и родов, включая неотложную акушерскую и неонатальную помощь, снижение материнской и младенческой смертности. |
Indonesia consistently supports and will always contribute to the global effort in combating maternal and infant mortality, including the UN Secretary-General's initiative of Every Women Every Child. |
Индонезия последовательно поддерживает глобальные усилия по борьбе с материнской и младенческой смертностью и всегда будет вносить вклад в такие усилия, включая инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «Каждая женщина, каждый ребенок». |
The measures taken by state authorities in health care, with the support of international projects, have contributed to reducing maternal and infant mortality rates. |
Меры, принятые государственными органами власти в области здравоохранения при поддержке со стороны международных проектов, позволили снизить уровень материнской и младенческой смертности. |
Various programmes and initiatives have been launched to reduce the country's infant and maternal mortality rates: |
С целью снижения младенческой и материнской смертности по республике были распространены ряд программ и мероприятий: |
The Ministry of Health and its local offices are focusing their efforts on reducing infant mortality, whose main causes remain respiratory diseases, pneumonia and intestinal infections. |
Болезни органов дыхания, пневмонии и кишечные инфекции традиционно занимают одно из ведущих мест в структуре младенческой смертности, на снижение которой направлены основные усилия Минздрава и ее структур на местах. |
Malnutrition was identified as a key determinant of infant mortality, with 54% of all childhood deaths globally being related to malnutrition. |
Было установлено, что недоедание является основной причиной младенческой смертности, причем 54% случаев смертности в детском возрасте так или иначе связаны с недоеданием. |
As in the Republic of Macedonia, and in the OECD countries, congenital malformations and perinatal causes are leading causes of infant death. |
В Республике Македония, как и в странах ОЭСР, основными причинами младенческой смертности являются пороки внутриутробного развития и перинатальные осложнения. |
The Ministry of Health introduced new policies to close the gap in the infant and maternal mortality rate, which are designed to overcome the cultural and socio-economic differences between the different populations. |
В целях преодоления культурных и социально-экономических различий между различными группами населения Министерство здравоохранения проводит новую политику, направленную на сокращение разрыва в уровнях младенческой и материнской смертности. |
Many reports indicated evidence of overcrowding and poor sanitation and hygiene, malnutrition, high levels of infant mortality, disruption to the distribution of food, increasing intolerance and hostile rhetoric. |
Многие доклады указывают на свидетельства скученности и плохих санитарно-гигиенических условий, недоедания, высокого уровня младенческой смертности, сбоев с распределением продовольствия, роста нетерпимости и враждебной риторики. |
It encouraged the Gambia to continue efforts regarding maternal health, infant mortality, children's rights, justice, human trafficking and FGM. |
Он призвал Гамбию продолжить усилия, касающиеся охраны материнского здоровья, младенческой смертности, прав детей, отправления правосудия, торговли людьми и КЖПО. |
To reduce child and infant mortality rates, the Ministry of Health is striving to promulgate rapidly and enforce a neonatal screening law. |
В целях сокращения детской и младенческой смертности министерство здравоохранения предпринимает усилия в целях ускоренного принятия и внедрения закона о медицинском осмотре новорожденных. |
Although the data were fragmentary, they indicated that infant mortality rates were higher for people of African descent in most countries. |
Несмотря на то, что полученные данные носят фрагментарный характер, они свидетельствуют о том, что коэффициент младенческой смертности среди лиц африканского происхождения в большинстве стран намного превышают средние показатели. |
Through the HIPC Fund, the Government has allocated additional resources to priority areas such as reducing infant mortality, the prevalence of HIV/AIDS and malnutrition in children. |
Благодаря средствам, выделяемым на нужды БСБЗ, правительство направило дополнительные ресурсы на решение таких приоритетных задач, как снижение уровня младенческой смертности, борьба против ВИЧ/СПИДа и сокращение масштабов недоедания среди детей. |
Even in the more developed East and North-East Asia subregion, a two-digit infant mortality rate still persists along with low public health expenditure. |
Даже в более развитом субрегионе Восточной и Северо-Восточной Азии коэффициент младенческой смертности до сих пор составляет двузначное число, и при этом уровень расходов на общественное здравоохранение остается низким. |
Also infant and child health had stagnated 76 per 1000 and 137 per 1000 respectively. |
Показатели младенческой и детской смертности также не улучшались, составляя, соответственно 76 на 1000 и 137 на 1000 живорождений. |
(a) Measures aiming at the reduction of the number of abortions and infant mortality |
а) Меры по сокращению числа абортов и снижению младенческой смертности |
CRC was concerned at the high infant mortality rate, largely resulting from malnutrition, affecting particularly children living in remote areas. |
КПР выразил обеспокоенность высокими показателями младенческой смертности, обусловленными в основном недоеданием, от которого особенно страдают дети в отдаленных районах. |
In the context of the Baby-Friendly Hospital Initiative, maternity wards have taken measures to promote breastfeeding, which greatly reduces infant and maternal mortality. |
В рамках реализации Педиатрической инициативы родильными отделениями были приняты меры по пропаганде грудного вскармливания, позволяющего существенно снизить уровень младенческой и материнской смертности. |
Bolivia (Plurinational State of) welcomed the advances towards the eradication of poverty, reduced infant mortality and improved access to health services. |
Делегация Боливии (Многонационального Государства) приветствовала успехи в деле искоренения нищеты, сокращения уровня младенческой смертности и улучшения доступа к медицинскому обслуживанию. |
The policy sets a more demanding national infant mortality target of 28 per 1,000 by 2015, which is also within reach. |
В этой национальной стратегии ставится более сложная, но вместе с тем достижимая задача по сокращению младенческой смертности к 2015 году до 28 смертей на 1000 живорождений. |