Until the sudden and brutal outbreak of Ebola, Guinea had made significant progress in eradicating poverty, reducing its infant mortality rate, combatting malaria and tuberculosis, increasing access to potable water and improving gender equality. |
До того как в стране внезапно произошла свирепая вспышка эпидемии лихорадки Эбола, Гвинее удалось добиться значительных успехов в решении таких задач, как искоренение нищеты, снижение уровня младенческой смертности, борьба с малярией и туберкулезом, расширение доступа к питьевой воде и обеспечение гендерного равенства. |
At a time when we are still putting together the basic components of our health infrastructure, and already producing improved infant and maternal mortality outcomes, the epidemic has dealt a devastating blow to our efforts. |
Мы все еще формируем основные компоненты нашей инфраструктуры здравоохранения и уже стали добиваться улучшений в показателях младенческой и материнской смертности, и в этот момент эпидемия нанесла сокрушительный удар по нашим усилиям. |
The total infant mortality (up to one year) was 3.1 per cent in 2007 and in 2000 it was 4.1 per cent. |
Общий показатель младенческой смертности (до 1 года) составлял 3,1% в 2007 году, а в 2000 году он был равен 4,1%. |
While welcoming the reduction in the infant mortality rate, it was nonetheless concerned at the continuing high rate and the limited health budget. |
Приветствуя снижение показателей младенческой смертности, она, тем не менее, выразила обеспокоенность сохраняющимся высоким уровнем младенческой смертности и ограниченными бюджетными ассигнованиями на здравоохранение. |
Its investment in infrastructure, as well as in vaccination, disease prevention and birth control programmes, had cut infant mortality by almost one third between 2005 and 2012, and it was determined to achieve a further significant reduction. |
Инвестиции Алжира в инфраструктуру, а также в программы вакцинации, профилактики заболеваний и контроля рождаемости позволили снизить уровень младенческой смертности почти на треть в 2005 - 2012 годы, и страна преисполнена решимости добиться дальнейшего существенного снижения этого показателя. |
Engaged in reducing infant mortality the HB improved the immunisation programme of children from childbirth up to 6 years and adopted a set of strategies to prevent and control the outbreak of infectious diseases. |
В целях снижения младенческой смертности УЗ внесло улучшения в программу иммунизации детей в период от рождения до шестилетнего возраста и приняло ряд стратегий по предотвращению и ограничению вспышек инфекционных заболеваний. |
Nepal had made significant progress in reducing infant, child and maternal mortality but faced challenges in mortality among newborns, chronic malnutrition and stunting, and health and sanitation. |
Непал добился существенного прогресса в сокращении младенческой, детской и материнской смертности, но сталкивается с проблемами в сферах смертности среди новорожденных, хронической недостаточности питания и задержки в росте, здравоохранения и санитарии. |
Maternal health-care services have been continually enhanced and the rate of hospital births has been rising steadily, whilst the maternal mortality rate and infant mortality rate have continued to fall. |
Постоянно увеличивается объем перинатальных и неонатальных услуг, и устойчиво возрастет количество деторождений в родильных стационарах, а коэффициенты материнской и младенческой смертности продолжают сокращаться. |
In order to reduce maternal and infant mortality indicators, on 1 August 2008, the Government adopted the National Safe Motherhood Plan for the period to 2015. |
Для снижения показателей материнской и младенческой смертности Правительством 1 августа 2008 года был принят "Национальный план мероприятий по обеспечению безопасного материнства на период до 2015 года". |
Please describe any measures taken or envisaged by the State party to reduce maternal and infant mortality rates, including programmes to ensure safe childbirth attended by skilled personnel, as well as effective pre and post-natal care. |
Просьба рассказать о всех мерах, принимаемых или планируемых государством-участником в целях сокращения уровней материнской и младенческой смертности, включая программы по обеспечению безопасных родов с участием квалифицированного персонала, а также эффективного дородового и послеродового ухода. |
On health, the priorities remain the reduction of maternal and infant mortality, provision of clean water and sanitation, continuation of immunization programmes and medical control of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В сфере здравоохранения приоритетами по-прежнему являются сокращение материнской и младенческой смертности, обеспечение чистой водой и санитарией, продолжение программ по иммунизации и медицинской профилактики ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
The continuous improvements in maternal and children's health have led the country to have one of the best maternal and infant mortality rates in Europe. |
Благодаря неуклонному улучшению положения дел по части материнского и детского здоровья страна вышла на одно из первых мест в Европе по показателям материнской и младенческой смертности. |
Statistics of the Office of Policy and Strategy, Ministry of Public Health show that the maternal mortality rate and the infant mortality rate both have tendency to continuously decline. |
Согласно статистическим данным Управления по вопросам политики и стратегии Министерства здравоохранения, наблюдается тенденция к неуклонному снижению материнской и младенческой смертности. |
1 The national criteria used for live births and, consequently, infant mortality, until 2004 were subsequently replaced with international criteria. |
1 До 2004 г. использовались национальные критерии живорождения и, соответственно, младенческой смертности, с 2004 г. - международные. |
UNDAF stated that, despite progress realized in the health sector, including gains relating to both infant and maternal mortality, increased immunizations and the fight against HIV/AIDS, the Gambia faced major challenges. |
РПООНПР заявил, что, несмотря на достигнутый прогресс в области здравоохранения, включая успехи в борьбе с младенческой и материнской смертностью, расширение программ иммунизации и борьбы с ВИЧ/СПИДом, Гамбия до сих пор сталкивается с серьезными проблемами. |
UNCT noted that the 2013 Resident Coordinator Annual Report indicated that Lesotho was unlikely to achieve Goals 4, 5 and 6 of the Millennium Development Goals, owing to high rates of infant and maternal mortality. |
СГООН отметила, что, по данным Ежегодного доклада Координатора-резидента за 2013 год, Лесото вряд ли удастся выполнить сформулированные в Декларации тысячелетия цели 4, 5 и 6 в области развития из-за высоких показателей младенческой и материнской смертности. |
A universal health care programme had led to a significant reduction in infant mortality rates; the Philippines was likely to achieve its Millennium Development Goal targets by 2015. |
Благодаря всеобщей программе здравоохранения было достигнуто существенное сокращение уровня младенческой смертности; к 2015 году Филиппины, вероятно, выполнят цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Singapore commended improved access to quality health care, the decline in maternal and infant mortality, the increase of women holding senior appointments in the Government and judiciary and progress in combating domestic violence. |
Сингапур дал высокую оценку улучшению доступа к качественному медицинскому обслуживанию, снижению материнской и младенческой смертности, увеличению числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве и судебных органах, прогрессу в области борьбы с насилием в семье. |
To understand which dimensions of discrimination against women are linked with child mortality, the relationship between infant mortality rates and the SIGI and its sub-indices are analysed. |
Для понимания того, какие аспекты дискриминации связаны с детской смертностью, проанализирована связь между младенческой смертностью и ИСИГ и его подиндексами. |
By promoting delayed marriage, the Government had lowered infant mortality, and its vitamin A supplementation, oral rehydration, polio vaccination and universal immunization programmes had saved many lives. |
Принимая меры поощрения вступления в брак в более позднем возрасте, правительство снизило показатель младенческой смертности, а его программы дополнительного приема витамина А, пероральной регидратации, вакцинации от полиомиелита и универсальные программы вакцинации спасли много жизней. |
Please provide information on measures taken to reduce infant mortality rates, in particular children below the age of 5, including under the Health Service Extension Program, and the results achieved. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по снижению коэффициента младенческой смертности, в частности смертности среди детей в возрасте до пяти лет, в том числе о мерах в соответствии с Программой по расширению охвата медицинских услуг, и о достигнутых результатах. |
Its objective is to prevent AIDS and reduce maternal, neonatal and infant mortality in Africa through a comprehensive approach that includes the establishment of a solidarity fund, awareness-raising campaigns, access to treatment and support for research. |
Задача организации - борьба с распространением СПИДа, а также с материнской, младенческой и детской смертностью в Африке с помощью комплексного подхода, предусматривающего создание фонда солидарности, проведение разъяснительных кампаний, обеспечение доступа к лечению и поддержка научных исследований. |
The infant mortality rate declined from 12.5 per 1,000 live births in 1996 to 4.7 in 2009, and remains the lowest among CIS States. |
Показатель младенческой смертности снизился с 12,5 на 1000 родившихся живыми в 1996 году до 4,7 в 2009 году и остается наиболее низким на территории СНГ. |
We mentioned that in December 2010, the Government of the Republic of Moldova adopted the Regulation on inter-sectoral collaboration mechanism in the medical and social field in order to prevent and reduce infant and under-five mortality at home. |
Как уже говорилось, в декабре 2010 года правительство Республики Молдова утвердило Положение о межсекторальном механизме сотрудничества в медицинской и социальной областях в целях предотвращения и снижения внезапной младенческой и детской смертности на дому. |
It is worth mentioning that the simultaneous introduction in 2004 of the new WHO live birth criteria and improvements to infant and child death registration procedures increased mortality statistics in the period 2005 - 2009. |
Следует отметить, что введение в 2004 году новых критериев живорождения, рекомендованных ВОЗ, а также параллельное усовершенствование системы регистрации случаев младенческой и детской смертности, способствовали росту показателей в период с 2005 по 2007 год. |