Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. |
Начиная с 50х годов наблюдается неуклонное снижение младенческой смертности, и сегодня в Лихтенштейне уровень младенческой смертности очень низок. |
The Finnish system of health care services, offering the same services for all, has together with comprehensive social protection made it possible to continuously reduce infant mortality. |
Финская система медицинского обслуживания, предусматривающая оказание одинаковых услуг всем гражданам наряду с всеобъемлющей социальной защитой, обеспечивает возможность для неизменного сокращения уровня младенческой смертности. |
In 2003 the total infant mortality rate was 11.3 per cent, which represents an increase of 1.1 per cent as compared to 2002. |
В 2003 году общий коэффициент младенческой смертности составил 11,3%, что свидетельствует об увеличении на 1,1% по сравнению с 2002 годом. |
It should be highlighted that the infant mortality rate marks an increase for the first time in the last 10 years. |
Следует отметить, что рост коэффициента младенческой смертности был зарегистрирован впервые за последние десять лет. |
The differences in the infant mortality rate with various socio-economic groups, considered according to the level of education of the mother are still present. |
По-прежнему сохраняются различия в отношении коэффициента младенческой смертности в разных социально-экономических группах в зависимости от уровня образования матери. |
A study of 59 developing countries suggests that declines in gross domestic product are likely to lead to significantly higher average infant mortality rates among girls than boys. |
Проведенные в 59 развивающихся странах исследования свидетельствуют о том, что сокращение валового внутреннего продукта может привести к существенному повышению средних показателей младенческой смертности среди девочек по сравнению с показателями для мальчиков. |
UNICEF also reports that though accurate data remains a problem, it is estimated that the current infant mortality rate in Kosovo is 35 per 1,000. |
ЮНИСЕФ также сообщает, что, хотя получение точных данных остается проблемой, считается, что на данный момент коэффициент младенческой смертности в Косово составляет 35 на 1000. |
The infant mortality rate - a summary measure for population health status - for 2006 is 10.7 which is among the lowest in the Pacific. |
Уровень младенческой смертности - совокупный показатель ситуации в области здоровья населения - в 2006 году был одним из самых низких среди стран Тихоокеанского региона и составлял 10,7%. |
Free-of-charge medical examination and treatment programmes and measures to reduce infant mortality rate and the rate child malnutrition children have been effectively implemented. |
Эффективно осуществляются программы бесплатного медицинского обследования и лечения и меры по снижению уровня младенческой смертности и уровня неудовлетворительного питания детей. |
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. |
Начиная с 50-х годов коэффициент младенческой смертности постоянно снижаелся, и в настоящее время в Лихтенштейне он находится на весьма низком уровне. |
At the request of the AU Commission, the World Health Organization (WHO) prepared a discussion paper on infant mortality in 2010, which was later adopted by AU as a policy document. |
По просьбе Комиссии АС Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подготовила в 2010 году дискуссионный документ о младенческой смертности, который позднее был одобрен АС в качестве политического документа. |
Its economic growth has not been sufficiently inclusive or equitable and, despite significant progress on some Millennium Development Goals, levels of poverty, food insecurity, maternal and infant mortality and youth unemployment remain unacceptably high. |
Экономический рост в Африке не был достаточно всеобъемлющим и справедливым, и, хотя есть значительные успехи в достижении некоторых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уровень бедности, необеспеченности продовольствием, материнской и младенческой смертности, а также безработицы среди молодежи остается неприемлемо высоким. |
Overall, the life expectancy of indigenous people is up to 20 years lower than that of non-indigenous people; and they also experience higher levels of maternal and infant mortality. |
В целом, продолжительность жизни коренных народов может быть на 20 лет короче продолжительности жизни представителей некоренного населения; при этом среди них также отмечаются более высокие уровни материнской и младенческой смертности. |
The infant mortality rate is estimated at 116 per thousand and malnutrition is an underlying cause in more than 50 per cent of cases of deaths among children under 5 years of age. |
Уровень младенческой смертности составляет 116 младенцев на 1000 живорождений, а недоедание является основной причиной более чем 50 процентов смертей детей в возрасте до пяти лет. |
Surveys show that since the mid-1990s there has been a steady decline in infant mortality rates and those of children under five years old. |
Результаты обследований указывают на устойчивую тенденцию снижения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет, начиная с середины 90-х годов. |
Mali's population also suffers from a high rate of malnutrition, as well as high rates of child death, and high risks of infant and maternal death. |
Население Мали страдает также от высокой степени недоедания и высоких показателей детской смертности и высокого риска младенческой и материнской смертности. |
Around half of the recent reductions in maternal and infant mortality are attributed to girls' education, especially when mothers have completed primary school and at least lower secondary school. |
Примерно в половине случаев сокращение уровня материнской и младенческой смертности было за последнее время достигнуто благодаря получению девочками образования, особенно если матери закончили начальную школу и хотя бы младшие классы средней школы. |
Despite a rising rate in infant mortality, one clinic was closed in unrecognized villages, and two were only partially reopened after a petition to the Supreme Court. |
Несмотря на повышение уровня младенческой смертности, один медпункт в непризнанных поселениях был закрыт, а два - лишь частично открыты вновь после обращения в Верховный суд. |
A free health-care scheme for pregnant women, lactating mothers and children under five had seen infant and maternal mortality rates improve significantly and targeted intervention in various areas of the health sector had led to increased immunization coverage and antenatal care. |
Осуществление программы бесплатного медицинского обслуживания беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет способствовало значительному улучшению коэффициентов младенческой и материнской смертности, а направленное вмешательство в различных областях сектора здравоохранения привело к увеличению охвата иммунизацией и дородовым наблюдением. |
129.137. Take additional measures to consolidate the achievements already made, in reducing child and infant mortality (Bahrain); 129.138. |
129.137 принять дополнительные меры в целях закрепления уже достигнутых успехов в деле сокращения детской и младенческой смертности (Бахрейн); |
Maternal and child health programmes had increased life expectancy and immunization rates, while leading to a substantial decline in infant and maternal mortality rates. |
Реализация программ охраны материнского и детского здоровья позволила повысить показатели продолжительности жизни и иммунизации и существенно снизить показатели младенческой и материнской смертности. |
Although most least developed countries had made important strides towards universal primary education, gender equality and empowerment goals, their maternal, child and infant mortality rates and HIV prevalence rates remained high. |
Хотя большинство наименее развитых стран предприняли важные шаги на пути достижения целей обеспечения всеобщего начального образования, гендерного равенства и расширения прав и возможностей, коэффициенты материнской, детской и младенческой смертности, а также распространенности ВИЧ в этих странах остаются высокими. |
In recent years, the Government had made significant progress in guaranteeing the right to food, education and health, while reducing maternal and infant mortality and reliance on external food aid. |
В последние годы правительство добилось значительного прогресса в обеспечении права на питание, образование и получение медицинских услуг при одновременном сокращении уровня материнской и младенческой смертности и степени зависимости от внешней продовольственной помощи. |
Singapore had a low infant mortality rate of 1.8 per 1,000 births and all children were required to receive a series of vaccinations before first enrolling in school. |
Сингапур характеризуется низким показателем младенческой смертности, который составляет 1,8 случая на 1000 рождений, и все дети должны получать серию прививок перед первым поступлением в школу. |
Many otherwise preventable and treatable illnesses are prevalent in rural and remote areas, infant and maternal mortality rates are higher than in urban areas, and children experience higher levels of malnutrition. |
В сельских и удаленных районах широко распространены заболевания, многие из которых в других местах поддаются профилактике и лечению, показатели младенческой и материнской смертности здесь выше, чем в городских районах, а дети в большей степени страдают от недоедания. |