Its experience in monitoring follow-up to those goals of the 1990 Summit that related specifically to children, such as reducing infant and maternal mortality and improving basic education, had been very helpful. |
Весьма полезным оказался его опыт в осуществлении наблюдения за последующей деятельностью, призванной обеспечить достижение целей, поставленных в ходе Всемирной встречи 1990 года и непосредственно касавшихся детей, в частности в вопросах сокращения показателей младенческой и материнской смертности и совершенствования системы начального образования. |
Programmes for their protection were part of the national poverty reduction strategy, which included plans for universal primary education and reduction of infant mortality. |
Программы защиты детей составляют часть национальной стратегии уменьшения масштабов нищеты, которая включает планы достижения всеобщего начального образования и снижения уровня младенческой смертности. |
The infant mortality rate (05 years) is currently approximately 4 per thousand, which is among the lowest in the world. |
Коэффициент младенческой смертности (0-5 лет) в настоящее время составляет приблизительно четыре случая на 1000, который является одним из самых низких в мире. |
Data for 1999 from Statistics Canada shows Ontario as having an infant mortality rate of 4.6 per 1,000 live births versus the national average of 4.4. |
По данным Статистического управления Канады за 1999 год, показатель младенческой смертности в Онтарио составлял 4,6% на 1000 живорождений в сравнении с 4,4% в среднем по стране. |
With reference to the infant mortality rate, China has always regarded the protection of children's health as an important duty in its public health work. |
Что касается коэффициента младенческой смертности, то Китай всегда считал охрану здоровья детей важной задачей своей деятельности в области государственного здравоохранения. |
Of particular interest are child, infant mortality, and life expectancy which are often used as an indicator of the general health and well-being of a population. |
Особый интерес представляют показатели детской, младенческой смертности и продолжительности предстоящей жизни, которая зачастую используется в качестве показателя общего состояния здоровья и благосостояния населения. |
The Committee commends the State party for the significant improvements in relation to infant and maternal mortality, vaccination coverage and prevention of parent-to-child transmission of HIV. |
Комитет с одобрение отмечает значительные достижения государства-участника в отношении младенческой и материнской смертности, охвата вакцинацией и профилактики передачи ВИЧ-инфекции от родителей к ребенку. |
Since 1950 the gross mortality rate in Peru has tended to fall, which is largely attributable to the decline of infant mortality. |
С 1950 года совокупный показатель смертности в Перу демонстрирует тенденцию снижения, что во многом обусловлено снижением младенческой смертности. |
To take steps to reduce maternal and infant mortality and to improve their reproductive health |
реализацию мер по сокращению уровня материнской и младенческой смертности, укреплению репродуктивного здоровья малочисленных народов Севера; |
To reduce stillbirth and infant mortality rates and ensure the healthy development of children, the Government has taken the following measures: |
Для снижения уровня мертворождаемости и младенческой смертности и обеспечения нормального развития ребенка правительство приняло следующие меры: |
Over the past 40 years, European countries have made significant progress in preventing death and prolonging life, as reflected in longer life spans and decreases in infant mortality. |
За последние 40 лет европейские страны добились значительного прогресса в предотвращении смертных случаев и в продлении жизни, о чем свидетельствует возросшая продолжительность жизни и сокращение уровня младенческой смертности. |
Please provide statistical data and indicate the measures being taken to combat infant and maternal mortality, allegedly high in the State party. |
Просьба представить статистические данные и сообщить о принятых мерах в связи с деятельностью по борьбе с младенческой и материнской смертностью, уровень которой, как утверждается, является высоким в государстве-участнике. |
Major challenges remained in the areas of access to safe drinking water, infant and maternal mortality, infrastructure and productive capacity development. |
Серьезные проблемы сохраняются в областях, касающихся доступа к безопасной питьевой воде, младенческой и материнской смертности, инфраструктуры и укрепления производственного потенциала. |
93.48. Take additional steps to reduce infant mortality (Belarus); |
93.48 принять дополнительные меры по сокращению младенческой смертности (Беларусь); |
Cuba welcomed the steps taken in the area of health, improving the indicators relating to life expectancy, infant mortality and the eradication of malaria and polio. |
Куба приветствовала предпринятые шаги в сфере здравоохранения, улучшение показателей ожидаемой продолжительности жизни, младенческой смертности и искоренения малярии и полиомиелита. |
It inquired about steps taken to address the high rate of infant and maternal mortality and efforts undertaken to strengthen prenatal and post-natal care. |
Она поинтересовалась, какие меры принимаются в целях сокращения высокого уровня младенческой и материнской смертности и какие усилия предпринимаются в целях улучшения до- и послеродовой помощи. |
They reflected, inter alia, infant mortality rates and levels of education and health and were a tool for measuring a country's progress. |
Это - показатели младенческой смертности, образования, здравоохранения и т.д., которые призваны служить мерилом прогресса, достигнутого той или иной страной. |
Maternal and infant mortality in Papua New Guinea were extremely high, due in large part to a lack of skilled midwives and health-care professionals. |
Для Папуа-Новой Гвинеи характерен исключительно высокий уровень материнской и младенческой смертности, что связано главным образом с отсутствием квалифицированных акушеров и врачей. |
In 2006, CRC encouraged Samoa to continue its efforts to reduce the incidence of child and infant mortality, and undertake additional measures to increase immunization coverage. |
В 2006 году КПР призвал Самоа продолжать усилия по сокращению случаев детской и младенческой смертности и принять дополнительные меры с целью расширения масштабов иммунизации. |
It commended the country's efforts to improve medical and health services, to reduce infant and maternal mortality and to prevent the spread of HIV/AIDS. |
Он одобрил усилия страны по улучшению медицинского обслуживания и сокращению младенческой и материнской смертности, а также в области профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Perinatal and infant mortality and the mortality of children up to 4 years of age have been declining steadily. |
В Российской Федерации устойчивый характер снижения имеют показатели перинатальной и младенческой смертности, а также смертности детей в возрасте до 4 лет. |
All regions have registered a decline in infant mortality for controllable causes (respiratory diseases, diseases of the digestive tract, and infectious and parasitic illnesses). |
Во всех регионах Российской Федерации отмечается снижение младенческой смертности от управляемых причин - болезней органов дыхания, пищеварения, инфекционных и паразитарных заболеваний. |
These include finding ways to stop the spread of tuberculosis and other infectious diseases, lower infant mortality rates and maternal mortality ratios and establish strong health systems. |
К ним относятся поиск путей борьбы с туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями, снижение коэффициентов младенческой и материнской смертности и создание мощных систем здравоохранения. |
Between 2004 and 2010, the infant mortality rate fell substantially, and is currently at 45 per 1,000. |
В период между 2004 и 2010 годом уровень младенческой смертности существенно снизился, и в настоящее время равен 45 на 1000 живорождений. |
The goal of gender equality had been attained, and the goals of universal primary education and reducing infant mortality rate were in the process of being attained. |
Цель гендерного равенства достигнута, а цели всеобщего начального образования и сокращения уровня младенческой смертности находятся в процессе достижения. |