In 2000, the infant mortality rate, which stood at 50.2 per thousand in 1991, had been reduced to 32.2 per thousand, thus realizing the target set for that year in the national Children's Development Programme for the 1990s. |
В 2000 году коэффициент младенческой смертности, который в 1991 году составлял 50,2 на тысячу человек, сократился до 32,2, в результате чего была достигнута цель, намеченная на этот год в национальной Программе развития детей на 1990-е годы. |
The economic incentives for large families are undermined by the low status of women, low levels of educational attainment, especially among women, high infant mortality rates and lack of access to, and information about, family planning services. |
Экономические льготы, предоставляемые многодетным семьям, не дают желаемых результатов по причине ущемленного положения женщин, низкого уровня образования, особенно среди женщин, высоких показателей младенческой смертности и отсутствия доступа к услугам по планированию семьи, а также неосведомленности об этих услугах. |
The NDHS 2003 recorded that infant mortality rate in 2003 is significantly higher than those from the 1999 NDHS and the 1990 NDHS. |
В рамках обследования НОНЗ 2003 года было установлено, что коэффициент младенческой смертности в 2003 году значительно превышает показатель НОНЗ 1999 года и НОНЗ 1990 года. |
The number of deaths per 1,000 live male births decreased from 9.15 in 1989 and 6.14 in 1994 to 4.99 in 1999, while the corresponding infant mortality rate for females declined from 6.83 and 4.73 to 3.46. |
Количество смертей на 1000 живорожденных сократилось с 9,15 в 1989 году и 6,14 в 1994 году до 4,99 в 1999 году, при этом соответствующий уровень младенческой смертности для девочек сократился с 6,83 и 4,73 до 3,46. |
Some 30 years ago, the infant mortality rate was 200 per 1,000 live births and today it is 64 per 1,000 live births. |
Всего лишь 30 лет тому назад коэффициент младенческой смертности составлял 200 промилле, а сегодня он не превышает 64 промилле. |
Please provide information on what measures are in place or planned to reduce maternal and infant mortality, including details of the safe motherhood programme to reduce mortality and morbidity. |
Просьба представить информацию о тех мерах, которые принимаются или планируется принять в целях сокращения числа случаев материнской и младенческой смертности, в том числе подробную информацию о программе безопасного материнства, призванной сократить показатели материнской и младенческой смертности и заболеваемости. |
Based on the findings in reference literature and the research by the Institute for Health Care of Mothers and Children, there has been a high level of negative correlation established between the infant mortality rate and the level of education of the mother. |
На основе выводов, приведенных в справочной литературе, а также исследований Института охраны здоровья матери и ребенка можно отметить высокий уровень отрицательной корреляции между коэффициентом младенческой смертности и уровнем образования матери. |
Indicators of life expectancy improved for both men and women, while maternal and infant mortality levels reveal that the health conditions of women and children in the region have generally improved. |
Улучшились показатели ожидаемой продолжительности жизни как для мужчин, так и для женщин, а уровни материнской и младенческой смертности свидетельствуют о том, что состояние здоровья женщин и детей в регионе также в целом улучшилось. |
The infant mortality rate was 53 per cent higher, and the overall mortality rate 40 per cent higher, on Vieques than in the rest of Puerto Rican territory. |
Показатели младенческой смертности на Вьекесе на 53 процента, а общей смертности на 40 процентов выше, чем на остальной территории Пуэрто-Рико. |
Important progress has been made in the field of health, including a decrease of up to 50 per cent in the post-natal and infant mortality rates; the eradication of polio; and the implementation of educational programmes for family planning and for combating HIV/AIDS. |
Достигнут важный прогресс в области здравоохранения, включая сокращение почти на 50 процентов уровней послеродовой и младенческой смертности; искоренение полиомиелита; и осуществление программ по просвещению в вопросах планирования семьи и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
On the positive side of the ledger, the report lists our reduction of infant mortality by more than 50 per cent and our reduction of mortality among children under 5 by 40 per cent. |
Среди позитивных моментов в докладе указывается на сокращение младенческой смертности более чем на 50 процентов и сокращение смертности среди детей в возрасти до 5 лет на 40 процентов. |
The infant mortality rate has maintained a low level in recent years and has developed thus: 4.8 per 1,000 live births in 1996, 5.4 in 1997 and 6.1 in 1998. |
В последние годы сохранялся низкий уровень младенческой смертности, динамика которой была следующей: 4,8 на 1000 живорождений в 1996 году, 5,4 - в 1997 году и 6,1 - в 1998 году. |
The international community adopted the Programme to address the multifarious social and economic problems that confronted the continent in the mid-1980s, especially the problems of pervasive poverty, infant mortality, disease and low economic growth. |
Международное сообщество приняло Программу с целью решить многогранные социальные и экономические проблемы, с которыми континент столкнулся в 80е годы, особенно проблемы повсеместной нищеты, младенческой смертности, болезней и низких темпов экономического роста. |
Despite the above-mentioned situation, the preventive measures that have been adopted have in the last two years brought about a decline in infant mortality, 95.5% immunization coverage of children under a year old and a decrease in pregnancies. |
Таким образом, несмотря на эти негативные тенденции, принятые профилактические меры позволили добиться в последние два года снижения младенческой смертности, охвата программами вакцинации 95,5% детей в возрасте до года и снижения рождаемости. |
She asked whether rates of infant mortality, HIV/AIDS and abortion among women of ethnic minorities significantly exceeded the national average, and if so, what access those women had to health services. |
Она хотела бы знать, значительно ли превышают показатели младенческой смертности, распространенности ВИЧ/СПИДа и абортов среди женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, средние национальные показатели и, если это так, имеют ли эти женщины доступ к системе медико-санитарного обслуживания. |
(b) New Zealand foetal and infant mortality rates in 1994, disaggregated as to Maori, Pacific Island peoples and others; |
Ь) коэффициентах внутриутробной и младенческой смертности в Новой Зеландии в 1994 году отдельно для маори, жителей островов Тихого океана и других этнических групп; |
The generally recognized indicators of the quality of the care of mother and child are maternal and infant mortality rates, and mortality rate of infants with low weight at birth. |
Общепризнанными показателями качества ухода за матерью и ребенком являются коэффициенты материнской и младенческой смертности, а также показатель младенческой смертности для недоношенных детей. |
The infant mortality rate stands at 780 per 100,000 live births, with equally high mortality and morbidity rates among the adult population due to preventable and easily cured diseases. |
Показатель младенческой смертности составляет 780 на 100000 живорождений при столь же высоких показателях смертности и заболеваемости среди взрослого населения от болезней, которые можно предупредить и нетрудно вылечить. |
It had made significant progress in areas relating to children, and had seen a significant decrease in infant mortality rates and in the number of children under five years of age suffering from malnutrition. |
Оно добилось значительного прогресса в областях, касающихся детей, а также значительного снижения коэффициентов младенческой смертности и численности детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания. |
Despite some progress during the past few years, the levels of infant mortality and maternal mortality remain 2 to 4 times higher than levels in European countries. |
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за прошедшие несколько лет, коэффициенты младенческой смертности и материнской смертности по-прежнему в 2,4 раза выше, чем в европейских странах. |
As a result, infant mortality rate in Greece is estimated to be 7.3 per cent and prenatal mortality 9.6 per cent. |
С учетом этого показатель младенческой смертности в Греции составляет 7,3%, а пренатальной смертности - 9,6%. |
A positive change is that infant and neonatal mortality is declining: in 1998 it fell to half of mortality in 1992. |
Позитивным признаком является сокращение детской и младенческой смертности: в 1998 году показатель такой смертности был в два раза меньше, чем в 1992 году. |
The issue of the different infant mortality and SIDS rates for Maori has also been discussed in New Zealand's tenth and eleventh (consolidated) reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (para. 90). |
О коэффициентах младенческой смертности и коэффициентах СВСМ у маори также говорилось в десятом и одиннадцатом (сведенных в один документ) докладах Новой Зеландии Комитету по ликвидации расовой дискриминации (пункт 90). |
It would also be interesting to know whether there was any connection between the low marriage rate and the decrease in the population and whether the lack of family planning services contributed to the high infant mortality rate. |
Хотелось бы также узнать о том, существует ли какая-либо связь между низким коэффициентом брачности и сокращением численности населения и способствует ли отсутствие услуг в области планирования семьи высоким показателям младенческой смертности. |
Ms. Gaspard said that such indicators as high infant and maternal mortality rates, low life expectancy and high rates of illiteracy were a reflection of Guinea's status as a poor developing country. |
Г-жа Гаспар говорит, что такие показатели, как высокие коэффициенты младенческой и материнской смертности, низкие показатели продолжительности жизни и высокий уровень неграмотности, свидетельствуют о том, что Гвинея относится к категории бедных развивающихся стран. |