Английский - русский
Перевод слова Infant
Вариант перевода Младенческой

Примеры в контексте "Infant - Младенческой"

Примеры: Infant - Младенческой
As promised in the National Health Service Plan, published in 2000 a national health inequalities Public Service Agreement target has been set to reduce inequalities in health outcomes by 10% as measured by infant mortality and life expectancy at birth by 2010. Как это было предусмотрено в Плане Государственной службы здравоохранения, опубликованном в 2000 году, в соглашении о предоставлении государственных услуг был поставлен следующий целевой показатель ликвидации такого неравенства в общенациональном масштабе: сократить диспропорции в показателях младенческой смертности и ожидаемой продолжительности жизни на 10 процентов к 2010 году.
The targets include reducing mother and infant mortality, reducing the prevalence of malnutrition among children under five years of age, increasing sanitation facilities and the supply of clean water and combating HIV/AIDS by means of the 2003-2007 National Strategy. Эти цели включают в себя сокращение материнской и младенческой смертности, сокращение случаев недоедания у детей в возрасте до пяти лет, увеличение количества объектов санитарии и снабжения чистой водой и борьбу с ВИЧ/СПИДом при помощи национальной стратегии на 2003 - 2007 годы.
The goal that has always been the most important aspect of any health policy, namely the reduction of infant mortality and child mortality, is being ensured by a comprehensive system of preventive measures regarding health. Наиболее важной целью любой политики в области здравоохранения является снижение младенческой и детской смертности, и она обеспечивается всесторонней системой профилактических мер контроля состояния здоровья.
The Committee welcomes the adoption of the Child Health Strategy in 1998. However, the Committee is concerned that immunization coverage is not universal and at the relatively high rates of infant mortality and injuries among children. Приветствуя принятие в 1998 году Стратегии действий по охране здоровья детей, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с неполным охватом детей программой вакцинации и сравнительно высокими показателями младенческой смертности и травматизма среди детей.
The Committee notes with concern that in spite of efforts made by the State party, maternal and infant mortality remains among the highest in the world, and the death of most of the children who die in their early years is due to preventable diseases. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на предпринятые государством-участником усилия, уровни материнской и младенческой смертности по-прежнему остаются одними из самых высоких в мире, а смерть большинства детей в первые годы жизни происходит из-за поддающихся профилактике болезней.
The Committee is also concerned that the infant mortality rate remains high compared to other countries in the region, with malaria being a main cause of child mortality, while traffic accidents and unexploded ordinance also contribute to child deaths. Комитет также обеспокоен тем, что уровень младенческой смертности остается высоким по сравнению с другими странами региона, причем малярия является основной причиной детской смертности, которой также способствуют дорожно-транспортные происшествия и неразорвавшиеся боеприпасы.
This is why, now that peace is achieved, the fight against poverty, illiteracy, maternal and infant mortality, the construction and rehabilitation of schools and hospitals, among other actions, are central concerns of the Angolan Government. Вот почему сегодня, когда мир в стране восстановлен, борьба против бедности, неграмотности, материнской и младенческой смертности, строительство и восстановление школ и больниц и т.д. превратились для ангольского правительства в главную задачу.
The Government is committed to achieving a number of targets focused on women and children by 2015: these include reducing maternal and infant mortality rates; reducing malnutrition rates; increasing the provision of skilled birth attendance and increasing the provision of family planning services. Правительство стремится к 2015 году достичь ряда целевых показателей, касающихся женщин и детей: к ним относятся снижение уровня материнской и младенческой смертности; сокращение масштабов недоедания; более широкое оказание квалифицированных услуг по родовспоможению и планированию семьи.
Sri Lanka, in comparison with other developing countries in the South Asia region, has achieved considerable success in social status indicators, as is reflected in its low infant mortality rate, low maternal mortality rate, high life expectancy at birth and high literacy rate. По сравнению с другими развивающимися странами Южной Азии Шри-Ланка добилась значительных успехов по показателям общественного развития, как об этом свидетельствуют низкие уровни младенческой и материнской смертности, высокий показатель продолжительности предстоящей жизни при рождении и высокий уровень грамотности.
The overall infant mortality rate fell by 25 per cent between 1980 and 1991, with a drop of 40 per cent in Chaco and 18 per cent in the Federal Capital. В период 1980-1991 годов уровень младенческой смертности снизился в целом по стране на 25%, в том числе в провинции Чако на 40% и в федеральном столичном округе на 18%.
The drop in infant mortality rates is due to the decrease in preventable diseases brought about by specific vaccination and the decline in the number of cases of diarrhoea and pneumonia in both the female and male populations. Снижение уровня младенческой смертности объясняется снижением заболеваемости болезнями, не поддающимися вакцинации, а также сокращением числа случаев диареи и пневмонии среди мужского и женского населения.
Some countries, such as Azerbaijan and the Russian Federation established programmes to improve women's access to health services and reproductive health, which resulted in some decline in infant and maternal mortality rates in these countries. Некоторые страны, такие, как Азербайджан и Российская Федерация, приняли программы, направленные на улучшение доступа женщин к медицинским услугам и услугам по охране репродуктивного здоровья, что позволило добиться некоторого снижения показателей младенческой и материнской смертности в этих странах.
After 50 years of unremitting efforts, the infant mortality rate, which at the foundation of the New China stood at 200 per thousand, was lowered to 32.2 per thousand by 2000. После 50 лет неустанных усилий уровень младенческой смертности, который на момент создания нового Китая составлял 200 смертей на тысячу человек, к 2000 году сократился до 32,2 на тысячу.
Describing lessons learned from the past crises, he noted that there was evidence that infant mortality and malnutrition tended to rise in such times, and school attendance and the gender balance of school enrolment tended to deteriorate. Говоря об опыте прошлых кризисов, выступающий отметил данные о том, что в такие периоды уровень младенческой смертности и недоедания имеет тенденцию к росту, а посещаемость школ и гендерная сбалансированность состава учащихся - к ухудшению.
The Committee welcomes the State party's declaration in 2000 of its polio-free status, as well as the national measles vaccination campaign carried out in 2007, which achieved more than 90 per cent immunization, and the decrease in the infant mortality rate over the last decade. Комитет приветствует сделанное в 2000 году государством-участником заявление о том, что в стране полностью ликвидирован полиомиелит, а также проведенную в 2007 году национальную кампанию вакцинации от кори, которой было охвачено более 90% детей, и снижение за последнее десятилетие коэффициента младенческой смертности.
There is a long-term program aimed at training members of the Bedouin population to work in nurseries and maternity wards in order to further reduce infant mortality among the Bedouin population. Осуществляется долгосрочная программа, целью которой является подготовка представителей бедуинского населения для работы в отделениях для новорожденных и родильных отделениях в интересах дальнейшего сокращения младенческой смертности среди бедуинского населения.
The eradication of poverty will improve health by reducing infant and maternal mortality, especially from malaria and childhood diseases, which have been on the rise as a result of unemployment and poverty. Искоренение нищеты позволит повысить показатели здравоохранения благодаря сокращению младенческой и материнской смертности, особенно вследствие заболеваемости малярией и детскими болезнями, которая растет в результате безработицы и нищеты.
With regard to measures taken to reduce mortality during birth delivery and infant mortality and to ensure a healthy child development, we inform as follows: the Ministry of Health is the major provider of health care in Albania. Относительно принятых мер по уменьшению показателей материнской смертности при родах и младенческой смертности, а также по обеспечению здорового развития детей сообщаем следующее: Министерство здравоохранения является головной организацией Албании в области охраны здоровья.
The Committee recommends that the State party intensifies efforts to address the underlying causes of child and infant mortality and malnutrition, including those associated with poor access to health care services, poverty and lower levels of education among Roma families and families living in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по устранению важнейших причин детской и младенческой смертности и недостаточного питания, включая причины, связанные с недостаточностью доступа к медицинскому обслуживанию, нищетой и низким уровнем образования в семьях рома и семьях, живущих в сельских районах.
There is a large body of evidence on the benefits of educating women and girls, including the links to improving productivity, lowering infant and maternal mortality, improving nutrition and health, and countering the spread of HIV/AIDS. Есть много фактов, подтверждающих пользу образования для женщин и девочек, включая связанные с этим повышение производительности, снижение младенческой и материнской смертности, улучшение питания и здоровья и борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа.
In assessing LDCs' progress in meeting the MDGs, UNCTAD finds that they are, in general, off-track for achieving the targets of reducing the infant mortality, child mortality and maternal mortality rates. Оценивая прогресс НРС в достижении ЦРДТ, ЮНКТАД считает, что эти страны в целом отстают в выполнении задач сокращения младенческой смертности, смертности детей и материнской смертности.
VW commended the Government for the introduction of the free health care initiative, which was intended to improve maternal and child health and drastically reduce maternal and infant mortality. ВВ одобрила инициативу правительства в области бесплатной медико-санитарной помощи, которая направлена на улучшение здоровья матери и ребенка и резкое снижение показателей материнской и младенческой смертности.
It was interested to learn about the measures taken by the Government to ensure the achievement of other MDGs such as universal primary education, gender equality and reduction in infant mortality, and about steps taken to reduce structural economic inequalities affecting minorities and indigenous people. Делегации хотелось бы узнать о мерах, принимаемых правительством для обеспечения достижения других ЦРДТ, таких как всеобщее начальное образование, гендерное равенство и сокращение младенческой смертности, а также о принимаемых мерах по сокращению структурного экономического неравенства, затрагивающего меньшинства и коренные народы.
Land degradation and poverty often coincide: this was shown in the Land Degradation Assessment in Drylands study, in which geographical patterns of net primary production loss were compared to those for infant mortality and the percentage of children under five who are underweight. Деградация земель и бедность часто совпадают, что продемонстрировало исследование «Оценка деградации земель в засушливых районах», во время которого географическая структура потерь чистой первичной продуктивности сопоставлялась с показателями младенческой смертности и долей детей в возрасте до 5 лет, имеющих недостаточный вес.
High rates of infant and maternal mortality, low levels of adequate housing and the lack of access to safe water and sanitation, to education and to decent work affected the enjoyment of economic, social and cultural rights in all countries of the subregion. Высокий уровень младенческой и материнской смертности, низкий уровень обеспечения достаточным жильем и недостаточный доступ к безопасной воде и санитарии, образованию и достойной работе препятствуют осуществлению экономических, социальных и культурных прав во всех странах субрегиона.