Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Indeed - Фактически"

Примеры: Indeed - Фактически
Indeed, the latter is considered a vital component of development cooperation. Фактически последний элемент считается жизненно важным компонентом сотрудничества в целях развития.
Indeed, arms depots have been pillaged in Libya. Фактически, в Ливии были разграблены оружейные склады.
Indeed, our people live off of subsistence agriculture and livestock-raising. Наш народ фактически живет за счет натурального сельского хозяйства и животноводства.
Indeed, the entire continent of Africa faces urgent challenges as a result of the numbers of unemployed youth. Фактически, весь Африканский континент сталкивается с серьезными проблемами в результате высокого уровня безработицы среди молодежи.
Indeed, the reasons for the deadlock can be found in disarmament and security policies developments outside the framework of the Conference. Фактически, причины тупика можно отследить в развитии событий в сфере стратегий в отношении разоружения и безопасности за рамками Конференции.
Indeed, a majority of the 39 per cent of the Kenyan population without access to financial services are women. Фактически женщины составляют 39% кенийского населения, не имеющего доступа к финансовым услугам.
Indeed these provisions denounce dissemination of information/ideas that are deemed discriminatory. Фактически эти положения запрещают распространение информации и идей, признаваемых дискриминационными.
Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР.
Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance. Фактически в деле глобального управления Организация Объединенных Наций должна вести за собой, а не следовать за кем-то.
Indeed, the process of implementing the Global Political Agreement in Zimbabwe has made significant strides. Фактически, в ходе процесса выполнения в Зимбабве Глобального политического соглашения достигнуты важные результаты.
Indeed, development experts have pointed out that development that perpetuates inequalities will prove neither sustainable nor worth sustaining in the long run. Фактически, эксперты в области развития отмечают, что развитие, которое увековечивает неравенство, не будет устойчивым или заслуживающим поддержки в долгосрочной перспективе.
Indeed, we need to redouble our efforts. Фактически, нам нужно преумножить наши усилия.
Indeed, the Commission has already taken initial steps in response to a number of issues and challenges reflected in the report. Фактически, Комиссия уже предпринимает первые шаги в ответ на ряд поднятых в докладе вопросов и обозначенных проблем.
Indeed, the birth of the Non-Aligned Movement also echoed this sentiment. Фактически, та же мысль нашла отражение и в зарождении Движения неприсоединения.
Indeed, the Nigerian Constitution is replete with provisions strengthening some of those areas. Фактически, нигерийская конституция насыщенна положениями, укрепляющими некоторые из этих областей.
Indeed, one of the reasons for the latest developments in Pakistan was the need to deal with the threat of terrorism and extremism. Фактически, одной из причин последних событий в Пакистане стала как раз необходимость устранить угрозу терроризма и экстремизма.
Indeed we are witnessing significant economic growth in Africa. Фактически мы наблюдаем в Африке значительный экономический рост.
Indeed, the problems associated with climate change now lie at the core of international debates. Фактически, проблемы, связанные с изменением климата, сейчас лежат в основе международных дискуссий.
Indeed, only SDS will be excluded from a share in power at the State and entity levels. Фактически только СДП будет исключена из процесса раздела власти на уровне государства и Образований.
Indeed, reports indicate that many successful dialogue projects have actually been initiated by mayors or other municipal actors. И действительно, как показывают сообщения, многие успешные проекты диалога были фактически инициированы мэрами или другими чиновниками муниципального уровня.
Indeed, this law represents, in conjunction with the Organic Law, an attempt to create a self-financing system of local government. Фактически, данный закон в сочетании с Органическим законом является попыткой создать систему самофинансирования местных органов власти.
Indeed, the standard provisions of a Construction Code are an elaboration of the requirements for the construction of a building and for its procedure. Фактически стандартные положения строительного кодекса представляют собой свод предписаний, регламентирующих строительство здания и процедуру строительства.
Indeed, its first priority had been to promote the political empowerment of women. Фактически ее первостепенная задача состоит в том, чтобы содействовать расширению возможностей участия женщин в политической жизни.
Indeed, they resurge repeatedly or persist at low intensity. Фактически они постоянно повторяются или сохраняются на низком уровне интенсивности.
Indeed the evidence is that he has made frequent contact with his lawyer. Фактически, есть свидетельства того, что он часто общался со своим адвокатом .