Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Indeed - Фактически"

Примеры: Indeed - Фактически
Security sector reform is a relatively new tool for building long-lasting peace and development, but a critical one indeed. Реформа в сфере безопасности является относительно новым инструментом для достижения долгосрочного мира и развития, однако фактически одним из важнейших.
That is tantamount to the encouragement of plunder, indeed, of financial terrorism. Такие действия равносильны поощрению разбоя и, фактически, финансового терроризма.
Today we must sadly and emphatically state that terrorism is indeed the third world war. К сожалению, сегодня мы должны категорично заявить, что терроризм фактически является третьей мировой войной.
And what followed was, indeed, a war. И то, что за этим последовало, фактически и есть война.
The United Republic of Tanzania enjoys excellent relations with the Council of Europe, and indeed with all members of the European Union. Объединенная Республика Танзания поддерживает прекрасные отношения с Советом Европы и фактически со всеми членами Европейского союза.
It is remarkable that this report has been supported by both parties - indeed, by the entire international community. Примечательно то, что этот доклад поддержали обе стороны и, фактически, все международное сообщество.
The next few months will indeed bring with them complex and difficult challenges. Фактически в ближайшие несколько месяцев перед страной встанут сложные и трудные задачи.
The Aarhus Convention may indeed add obligations to those found in such other instruments, and may do so in closely linked ways. Орхусская конвенция может фактически добавлять обязательства к тем, которые содержатся в других таких документах, тесно увязанным образом.
It would be difficult indeed to speak of social development without alluding to poverty and economic development. Фактически трудно говорить о социальном развитии, не упоминая проблем нищеты и экономического развития.
The eighth OSCE Economic Forum in Prague in mid-April was indeed devoted to the task of post-conflict rehabilitation. Восьмой Экономический форум ОБСЕ, проходивший в Праге в середине апреля, был фактически посвящен задаче постконфликтного восстановления.
Flaws in the international economic system had indeed been one of the causes of the financial crisis and had to be corrected. Необходимо устранить недостатки международной экономической системы, которые фактически стали одной из причин финансового кризиса.
The system had indeed proved extremely valuable, as exports had been a key element of the recovery. Фактически эта система продемонстрировала свою высокую эффективность, поскольку экспорт стал одним из ключевых факторов экономического подъема.
Not unexpectedly, these changes require introduction of new tools and techniques and indeed, new skills. Нет ничего неожиданного в том, что подобные изменения требуют применения новых механизмов и методов и фактически новых навыков.
That indeed includes internally displaced persons not presently in Kosovo who left Kosovo before 1 January 1998. Это фактически относится и к внутренне перемещенным лицам, которые не проживают сейчас в Косово и которые покинули его до 1 января 1998 года.
However, not everything is negative; indeed, Mr. Costa referred in his briefing to certain positive developments. Однако не все так мрачно; фактически, г-н Коста ссылался в своем брифинге и на определенные положительные достижения.
Women and children are more vulnerable in emergency situations; indeed, they account for the majority of victims in such circumstances. Женщины и дети оказываются более уязвимыми в чрезвычайных ситуациях; фактически, в таких обстоятельствах самое большое число жертв приходится именно на эту группу населения.
Volunteering has become associated with different activities over time, and indeed, it is still evolving. Со временем добровольчество стало ассоциироваться с самой разнообразной деятельностью и фактически оно все еще развивается.
Such duplication might indeed impair the completion of the activities of the Board of Auditors. Такое дублирование может фактически препятствовать осуществлению деятельности Комиссии ревизоров.
Mr. Quintana said that the purpose of the Torture Commission was indeed to identify victims with a view to reparation. Г-н Кинтана указывает, что цель Комиссии по вопросам пыток фактически заключается в выявлении жертв для получения компенсации.
This gives effect in domestic law to article 7 of the ICCPR and, indeed, to the aims of the Convention. Таким образом, внутреннее законодательство обеспечивает выполнение требований статьи 7 МПГПП, а фактически и целей Конвенции.
Our women are better educated; indeed, the majority of scholarship holders are women. Сегодня наши женщины имеют более высокий уровень образования; фактически большинство наших стипендиатов - это женщины.
The grave situation remains and has indeed deteriorated. Эта ситуация остается серьезной и, фактически, она все более ухудшается.
This indeed is the main objective of India's ambitious socio-economic development programmes. Фактически это и является главной целью амбициозных программ по социально-экономическому развитию Индии.
We now know, for example, that non-government forces were indeed involved. Например, сегодня мы знаем, что речь фактически шла о неправительственных силах.
Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation. Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.