Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Indeed - Фактически"

Примеры: Indeed - Фактически
Governments bear the primary responsibility for protecting children from the impact of armed conflict, and indeed, for preventing conflicts from occurring. Правительства несут ответственность по защите детей от воздействия вооруженных конфликтов и фактически предупреждению конфликтов.
This Declaration of Intent is indeed similar to the objectives and reasons for harmonizing GSP rules of origin. Это заявление о намерениях фактически схоже с целями и причинами унификации правил происхождения ВСП.
These articles are indeed of crucial importance for the realization of the concept of the rule of law in national societies. Фактически эти статьи имеют решающее значение для воплощения в жизнь концепции законности в рамках национального сообщества.
We must do more now to make them understand that settlement is their best, indeed their only, option. Мы должны прилагать сейчас более энергичные усилия для того, чтобы заставить их осознать, что урегулирование является для них наилучшим выходом из положения, фактически их единственным выбором.
My delegation deems it essential for the Organization to maintain and indeed augment its role in the peace process. По мнению моей делегации, Организация должна сохранять и фактически активизировать свою роль в этом мирном процессе.
This is the last chance, indeed. Это, фактически, последний шанс.
Its role in monitoring the implementation of international humanitarian law may indeed include aspects related to the protection of the environment. Его роль в наблюдении за осуществлением международного гуманитарного права может фактически включать аспекты, касающиеся охраны окружающей среды.
Peace-keeping is a difficult and sometimes dangerous enterprise that has become a central, indeed almost routine, United Nations activity. Поддержание мира является трудным, а подчас и опасным занятием, которое стало центральным, фактически почти рутинным видом деятельности Организации Объединенных Наций.
Regional integration indeed can only help contain the collective frustrations and anxieties that fuel nationalist movements. Региональная интеграция фактически может только содействовать сдерживанию коллективных конфликтов и взрывов, подпитываемых националистическими движениями.
May I recall, indeed, that the forthcoming visiting mission will be the fourth to that Territory. Фактически я хотел бы напомнить, что предстоящая выездная миссия в эту Территорию будет четвертой по счету.
This indeed created some additional work for Executive Offices and the Accounts Division, but the situation is gradually improving. Фактически это обусловило проведение дополнительной работы административными канцеляриями и Отделом счетов, однако положение постепенно улучшается.
Expenditure control of all funds is indeed performed by the Division of Administration, but at a somewhat mechanical level. Контроль за расходами всех средств фактически осуществляет Отдел по административным вопросам, однако в определенном смысле он выполняет эти функции автоматически.
The sale of children for use in armed conflict is reportedly not common and, indeed, rarely occurs. Согласно имеющимся сведениям, торговля детьми с целью использования их в вооруженных конфликтах не получила широкого распространения и фактически встречается достаточно редко.
Users are becoming more sophisticated daily and they expect, indeed demand, more from IT and even more technology. С каждым днем пользователи становятся все более подготовленными, и они ожидают - фактически требуют - большей отдачи от информационной технологии и даже большего от самой техники.
Governments indeed have human rights obligations because primary education should not be treated as a commodity. Фактически правительства имеют определенные обязательства в области прав человека потому, что начальное образование не может рассматриваться как товар.
This is, indeed, a fundamental objective of most regional and multilateral investment instruments. Фактически это является одной из главных целей большинства региональных и многосторонних инвестиционных договорных инструментов.
The role envisaged for the Security Council would radically change and indeed undermine the independence of the Court. Роль, предусмотренная для Совета Безопасности, будет радикально изменена и фактически подорвет независимость Суда.
Citizens were entitled and indeed duty-bound to initiate criminal proceedings by reporting and requesting the investigation of an alleged offence. Граждане имеют право и фактически обязаны ходатайствовать о возбуждении уголовно-процессуальных действий, сообщая о предполагаемом преступлении и требуя соответствующего расследование.
The Inter-American Convention indeed reflects a genuine desire in the Americas to strengthen regional peace and security by setting a new transparency norm. Межамериканская конвенция фактически отражает проявляемое на американском континенте стремление к укреплению регионального мира и безопасности путем установления новой нормы в области транспарентности.
The Security Council is indeed at the centre of the action in crisis situations. Совет Безопасности находится фактически в эпицентре действий в кризисных ситуациях.
Multilateral efforts must continue; indeed, they must be stepped up. Продолжать надлежит и многосторонние усилия; фактически, их необходимо даже активизировать.
The EU indeed believes that strong socio-economic development is required to sustain and consolidate the newfound stability. Как фактически считает ЕС, активное социально-экономическое развитие необходимо для сохранения и укрепления недавно достигнутой стабильности.
Educational opportunities for women had indeed increased in recent years. Возможности женщин в плане получения образования в последние годы фактически расширились.
HIV/AIDS constitutes not only a global health threat, but, indeed, one of the main obstacles to development. ВИЧ/СПИД угрожает не только здоровью людей во всем мире, но фактически является главным препятствием для развития.
The addition of "extreme" does indeed establish a ranking between degrees of poverty. Использование слова "крайняя" фактически устанавливает различие между разными уровнями нищеты.