Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Indeed - Фактически"

Примеры: Indeed - Фактически
Indeed, certain events had placed significant obstacles on the path towards disarmament. Фактически некоторые события поставили значительные препятствия на пути разоружения.
Indeed, this is a test case with respect to the international community's solidarity and unity. Фактически, сейчас серьезному испытанию подвергнуты сплоченность и единство международного сообщества.
Indeed, the decision to create a database on this issue deserves the international community's support. Фактически решение о создании базы данных по данному вопросу заслуживает всяческой поддержки международного сообщества.
Indeed, protection of workers' rights is of fundamental social importance in our society. Охрана прав трудящихся фактически имеет основополагающее социальное значение в нашем обществе.
Indeed, the focus of this organization's activities also has witnessed a sea change over the years. Фактически, в течение прошедших лет резко изменилась и направленность мероприятий этой организации.
Indeed, the digital gap between rich and poor countries has widened dramatically in the past several years. Фактически за последние несколько лет цифровая пропасть между богатыми и бедными странами существенно возросла.
Indeed, multilingualism is the best way of expressing the very essence of the multilateral nature of the United Nations. Фактически, многоязычие является наилучшим способом выражения самого существа многообразного характера Организации Объединенных Наций.
Indeed, many of our informants preferred to remain anonymous, in view of the sensitivity of the subject. Фактически, бльшая часть наших информаторов предпочла сохранить анонимность, принимая во внимание деликатность темы.
Indeed, the majority of developing countries did not receive enough investment inflows to offset the capital outflows. Большинство развивающихся стран фактически не получают достаточного объема инвестиций, чтобы компенсировать отток капитала.
Indeed, in some countries life expectancy has deteriorated. В отдельных странах продолжительность жизни фактически снизилась.
Indeed, our own history of recovery from conflict helps us to recognize the tremendous value of international engagement. Фактически, наша собственная история преодоления конфликта помогает нам понять огромную важность международного участия.
Indeed, it is on those responses that this report seeks to build. Фактически в настоящем докладе предпринята попытка развить именно эти наброски решений.
Indeed, colour is a powerful trigger of discrimination in the implementation of justice. Цвет кожи фактически является мощным фактором дискриминации в области отправления правосудия.
Indeed, those provisions affect all the rights of all Nigerians. Фактически, эти положения затрагивают все права всех нигерийцев.
Indeed, the US-China relationship will be the most significant bilateral engagement in shaping the course of the twenty-first century. Фактически, взаимоотношения США-Китай будут самым значительным двухсторонним сотрудничеством в определении курса в двадцать первом веке.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation. Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Indeed, a large political and humanitarian tragedy is taking place in the region. Фактически, в регионе разворачивается крайне серьезная политическая и гуманитарная трагедия.
Indeed, this year the OSCE has experienced another quantum leap in its activities. Фактически в этом году в деятельности ОБСЕ произошел новый резкий скачок.
Indeed, the application of the Basic Law has already been tested in several court cases. Фактически применение Основного закона уже прошло проверку в ходе рассмотрения ряда судебных дел.
Indeed, it exceeds the full amount of Belarus' contribution. Фактически она превышает полную сумму взноса Беларуси.
Indeed, in Sierra Leone, the illicit trade in arms and diamonds has shown to be a major element fuelling the conflict. Фактически, в Сьерра-Леоне незаконная торговля оружием и алмазами оказалась важным элементом, подпитывающим конфликт.
Indeed, it is hard to find a good historical comparison. Фактически трудно найти для него достойный исторический аналог.
Indeed, over the last decade the role of troops in peacekeeping operations has changed. Фактически за последнее десятилетие роль солдат в операциях по поддержанию мира изменилась.
Indeed, help is desperately needed right now. Фактически помощь остро необходима именно сейчас.
Indeed, we see the following merits in the text we have before us. Фактически мы видим в представленном нам документе следующие достоинства.