Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Indeed - Фактически"

Примеры: Indeed - Фактически
Indeed, Burundi's assumption of the EAC presidency was testament to the Community's support. Фактически избрание Бурунди Председателем ВАС является свидетельством ее поддержки со стороны Сообщества.
Indeed, peacebuilding was evolving as a key feature of the role of the United Nations in post-conflict countries. Фактически, миростроительство становится одним из ключевых элементов деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных странах.
Indeed, he was the architect of the International Federation of University Sports, whose presidency he held for a long time. Он был фактически основателем Международной федерации университетского спорта, президентом которой он являлся в течение длительного времени.
Indeed, on certain occasions the Council has specifically endorsed such defensive measures. В некоторых случаях Совет фактически конкретно одобрял такие защитные меры.
Indeed, Qatari society has become a model for coexistence between people of different faiths and cultures. Катарское общество фактически стало примером сосуществования людей с разными религиозными убеждениями и культурами.
Indeed, some internally displaced persons have been able to return to certain areas. Фактически отдельным беженцам даже удалось вернуться в определенные районы.
Indeed, we are asked to provide more evidence and clarifications as to the charges concerned. Фактически нас просят представлять больше доказательств и разъяснений в отношении соответствующих обвинений.
Indeed, the international situation has been and continues to be characterized by serious tensions. Фактически, международная ситуация характеризовалась и продолжает характеризоваться серьезной напряженностью.
Indeed, such an approach would contradict the very essence of multilateralism. Фактически такой подход противоречил бы самой сути многосторонности.
Indeed, this lies at the heart of sustainable development. Фактически это составляет основу устойчивого развития.
Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. Фактически, Никарагуа пережила один из наименее ощутимых экономических спадов среди всех стран американского континента.
Indeed, Malta received a number of those refugees during the past year. Фактически, за последний год Мальта приняла немало таких беженцев.
Indeed, almost no differences in these requirements may be found. Фактически, эти требования почти не содержат каких-либо отличий.
Indeed, the faction has continued to abduct and recruit children throughout the reporting period. Группировка фактически продолжила похищать и вербовать детей на протяжении всего отчетного периода.
Indeed, the difference of opinion among the participants involved the stringency of the standard and the test procedures. Фактически расхождение во мнениях среди участников касалось лишь жесткости стандартов и процедур испытаний.
Indeed, the war in Burundi is now over. Фактически, война в Бурунди уже закончилась.
Indeed, this situation calls for rectification on the basis of proportional representation in all fairness. Фактически такая ситуация требует исправления на основе справедливости пропорционального представительства.
Indeed, the economies of many developing countries have not been transformed in any significant manner. Фактически, экономика многих развивающихся стран не претерпела каких-либо существенных изменений.
Indeed, Costa Rica has one of the highest levels of social spending in Latin America. Фактически страна фигурирует среди стран Латинской Америки с наибольшими социальными расходами.
Indeed, the present session of the Commission is being held at a time of opportunity, when positive signals have been exchanged among States. Фактически, нынешняя сессия Комиссии проводится в период открывающихся возможностей, когда государства обмениваются позитивными жестами.
Indeed, it was on the basis of that evidence that the Committee issued a request for interim measures of protection. Фактически на основе именно этих свидетельств Комитет и просил о применении временных мер защиты.
Indeed the review covers broader range of issues related to global production processes and is not restricted purely to manufacturing. Данный обзор фактически охватывает более широкий круг вопросов, связанных с процессом глобального производства, не ограничиваясь производством как таковым.
Indeed, only one was advised to enact, as a matter of priority, legislation for the criminalization of money-laundering. Фактически только одному было рекомендовано в приоритетном порядке ввести в действие законодательство, предусматривающее криминализацию отмывания денег.
Indeed, the increase in oil prices has had the effect of improving the commercial viability of such alternatives. Рост цен на нефть фактически способствовал повышению коммерческой рентабельности таких альтернативных продуктов.
Indeed, according to the allegations, the Mexican authorities had dismantled the alleged "corruption network". Согласно его словам, мексиканские власти фактически уничтожили предполагаемую "коррупционную сеть".