Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
To achieve its aim the treaty must include an international regime to verify commitments which have been undertaken. Для достижения своей цели договор должен предусматривать международный режим проверки принятых обязательств.
They must take into account the rules of engagement governing such operations and include clear goals and objectives. Они должны учитывать правила ведения операций и предусматривать четкие цели и задачи.
The implementation of a new medium-term plan should include a strengthening of certain functions of CPC, including those of evaluation. Процесс осуществления нового среднесрочного плана должен предусматривать усиление некоторых функций КПК, включая функции оценки.
At the same time, strategies should include deliberate methods of pollution avoidance to ensure sequential reuse of resources. В то же время такая стратегия должна предусматривать специальные меры по предупреждению загрязнения, которые необходимы для применения технологии последующей рециркуляции.
In addition, such programmes may include the conduct of research and development activities concerning selected ecosystems in affected areas. Кроме того, такие программы могут предусматривать проведение исследований и разработок, касающихся отдельных экосистем в затрагиваемых районах.
Any proposal for the establishment of a permanent forum must include appropriate, non-restrictive modalities for indigenous participation. Любое предложение в отношении создания постоянного форума должно предусматривать ничем не ограниченное участие в его работе коренных народов.
It should also include the adoption of the final document or plan of action of the conference. Она должна также предусматривать принятие заключительного документа или плана действий конференции.
Such proposals should include self or commercial insurance. Такие предложения должны предусматривать самострахование или коммерческое страхование.
These political reforms would include measures that advance popular participation, build public trust in elections and legislatures, and enhance government transparency and accountability. Эти политические реформы должны предусматривать меры, содействующие массовому участию, укреплению доверия общественности к выборам и законодательным органам и повышению прозрачности и подотчетности в деятельности правительств.
The biennial budget shall cover proposed expenditure and anticipated income related to the financial period and may include provision for contingencies. Двухгодичный бюджет охватывает предлагаемые расходы и предполагаемые поступления за финансовый период и может предусматривать средства на покрытие непредвиденных расходов.
The approach should include provisions for bridging important data gaps. Такой подход должен предусматривать устранение крупных информационных пробелов.
This mechanism should include procedures for addressing non-compliance and reporting on the status of implementation to the executive head. Такой механизм должен предусматривать процедуры для рассмотрения случаев невыполнения рекомендаций и представления административным руководителям отчетов о ходе их осуществления.
Other responses might include an easing of the reporting requirements under certain circumstances. Другие ответные меры могли бы предусматривать облегчение требований по представлению докладов при определенных обстоятельствах.
In addition the guidelines will include the need for more baseline studies. Кроме того, эти руководящие принципы будут предусматривать необходимость более глубоких базовых исследований.
It may also include renovation of the outermost sidewall surface. Он может также предусматривать обновление самого верхнего слоя боковины.
That should include assistance to address fundamental problems regarding domestic capacities, including the development of the domestic infrastructure and the strengthening of supply-side capabilities. Такая деятельность должна, в частности, предусматривать оказание помощи в преодолении серьезных трудностей в наращивании внутреннего потенциала, в том числе в развитии внутренней инфраструктуры и расширении возможностей предложения.
Such coordination should include the developing countries in the decision-making process. Такая координация должна предусматривать участие развивающихся стран в процессе принятия решений.
The reform process should also include, in my delegation's opinion, total neutrality in the Council's work. Процесс реформы должен, с точки зрения моей страны, предусматривать также обеспечение абсолютной нейтральности в работе Совета.
Measures would include both confidence-building and institution-building, agreed through friendly dialogue and at the initiative of the United Nations and Afghans themselves. Эти меры должны предусматривать формирование отношений доверия и создание институциональных структур, согласованных на основе дружественного диалога по инициативе Организации Объединенных Наций и самих афганцев.
This system must include ongoing national and international oversight of our efforts in the fight against drugs. Эта система должна предусматривать проведение постоянного обзора нашей деятельности по борьбе с наркотиками на национальном и международном уровнях.
The process of liberalization should include a genuine reduction in tariffs and the elimination of non-tariff barriers, protectionist practices and discriminatory activities in international trade relations. Процесс либерализации должен предусматривать реальное уменьшение тарифов и устранение нетаможенных барьеров, протекционистской практики и дискриминационных мер в международных торговых отношениях.
This may include the elaboration of indicators. Это может предусматривать и разработку соответствующих показателей.
According to the Act, ministries must include measures geared to young people in their programmes. В соответствии с этим законом министерства должны предусматривать принятие мер в интересах молодых людей в своих программах.
Governments should also include in their national budgets funding for enhancing the capacity of the organizations of civil society. Органам государственного управления следует также в своих национальных бюджетах предусматривать финансирование в интересах укрепления потенциала организаций гражданского общества.
It should include the gradual hiring of professionals within the verification field and arranging the infrastructure in the VIC, especially for the IDC. Она должна предусматривать постепенный наем специалистов в сфере контроля и налаживание инфраструктуры в рамках ВМЦ, особенно для МЦД.