Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
The main thrusts of a revitalization of the General Assembly must include the following points. Основные направления усилий по активизации работы Генеральной Ассамблеи должны предусматривать следующие моменты.
Such action plans and strategies must be developed after wide consultations with civil society organizations and other stakeholders and should include monitoring and reporting mechanisms. Такие планы действий и стратегии должны разрабатываться после широких консультаций с организациями гражданского общества и другими заинтересованными сторонами и должны предусматривать механизмы мониторинга и отчетности.
The programme elements will include actions that contribute to the implementation of the above-mentioned priority areas of THE PEP. Программные элементы будут предусматривать меры, содействующие осуществлению вышеупомянутых приоритетных направлений деятельности ОПТООСЗ.
Similarly, the corrections component will include training/mentoring, advisory and monitoring programmes. Аналогичным образом компонент по вопросам пенитенциарных учреждений будет предусматривать программы обучения/наставничества, консультативные программы и программы наблюдения.
It will include the collection of the necessary information and design of the format for the atlas. Он будет предусматривать сбор необходимой информации и определение формата атласа.
This training will include short visits and exchanges with staff from related technical and scientific organizations that undertake similar activities. Такая подготовка будет предусматривать краткосрочные поездки и обмен сотрудниками с соответствующими научно-техническими организациями, которые предпринимают аналогичную деятельность.
Options to be considered would include an Optional Protocol to the 1951 Convention. Изученные варианты будут также предусматривать подготовку факультативного протокола к Конвенции 1951 года.
The Commission's powers should be as wide as those of the Human Rights Commission and include a complaints procedure. Комиссия должна обладать одинаковыми с Комиссией по правам человека полномочиями, которые должны предусматривать процедуру обжалования.
Any future international action plans should include baseline indicators and well-targeted questionnaires related to development. В будущем любые международные планы действий должны предусматривать использование исходных показателей и целенаправленных вопросников, касающихся развития.
All courses will include an examination. Все курсы будут предусматривать проведение экзаменов.
The strategy should also include the sharing of any monitoring and evaluation reports with member States. Стратегия также должна предусматривать обмен любыми докладами по контролю и оценке с государствами-членами.
A human rights approach to poverty will include an explicit recognition of that framework. Основанный на правах человека подход к проблеме нищеты будет предусматривать прямое признание этих рамок.
The second phase of the port development will include the reconstruction of the current terminals. Второй этап проекта развития порта будет предусматривать реконструкцию существующих причалов.
Environmental standards may include measures to protect the space environment, including debris mitigation requirements or measures to prevent frequency interference with astronomy or light pollution. Экологические стандарты могут предусматривать меры защиты космической окружающей среды, в том числе требования по ослаблению воздействия космического мусора или меры по предотвращению возникновения помех на радиочастотах в результате астрономического или светового загрязнения.
Any evaluation and monitoring of financial and economic variables should include the concept of democratic governance and human development. Любая оценка и контроль финансовых и экономических переменных должны предусматривать концепцию демократического управления и развития человека.
That regime should include mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources in applications for intellectual property rights. Этот режим должен предусматривать обязательную информацию о стране происхождения генетических ресурсов в порядке осуществления прав интеллектуальной собственности.
Its primary objectives would include assessing existing national plans that addressed children-related issues, identifying gaps in policy and integrating a multisectoral perspective into the proposed National Plan. Его первоочередные задачи будут предусматривать оценку действующих национальных планов, которые касаются детской проблематики, выявление пробелов в политике и актуализацию многосекторальной перспективы в предложенном национальном плане.
A constitutional reform must include a definition of discrimination, which could then be developed through legislation. Конституционная реформа должна предусматривать выработку определения дискриминации, которое затем можно было бы закрепить в законодательном порядке.
Suitable legal guarantees can include that proceedings are fair, open, transparent and equitable. Приемлемые судебные гарантии могут предусматривать справедливые, открытые, транспарентные и беспристрастные процедуры.
Such standards should also include the possibility of penalties for failure to respect them. Такие стандарты должны также предусматривать возможность применения штрафных санкций в случаях их несоблюдения.
Most importantly, any discussion of sanctions must include a thorough review of their humanitarian implications. Еще важнее то, что любое обсуждение вопроса о санкциях должно предусматривать тщательный обзор их гуманитарных последствий.
Some of these arrangements will include working with qualified consolidators and wholesalers in the acquisition of certain products. Некоторые из этих механизмов будут предусматривать при приобретении некоторых товаров работу с квалифицированными консолидаторами и оптовиками.
We hope too that any future reconfiguration of MINUSTAH will include greater participation by female officers in any proposed increase of its police capabilities. Мы также надеемся на то, что любая будущая реорганизация МООНСГ будет предусматривать более активное участие сотрудников-женщин при рассмотрении любого предложения по увеличению численности ее полицейского потенциала.
Such mechanisms should include avenues for the public to bring concerns to the attention of the authorities and appropriate remedies. Такие механизмы должны предусматривать возможность доведения до сведения властей и соответствующих органов защиты вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности.
That could include the introduction of labelling on foods or legislation on the use of pesticides. Это может предусматривать введение маркировки продуктов питания или принятие законодательства об использовании пестицидов.