Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
It should involve persons with disabilities and include the development of appropriate values, competence and technologies as well as skills which can be practised by persons with disabilities, their parents, families and members of the community. К этой работе следует привлекать инвалидов, и она должна предусматривать развитие соответствующих ценностей, знаний и методов и выработку у них, их родителей, членов их семей и общины в целом соответствующих навыков, которые они могли бы использовать.
With the dramatic growth of civil society organizations and the need to be as inclusive as possible, the reform process should include an outreach-development programme to solicit the active participation of civil society and the private sector in the decision-making and consensus-building process. В условиях резкого роста числа организаций гражданского общества процесс реформы, который должен быть в максимально возможной мере всеохватывающим, должен предусматривать программу налаживания новых связей, с тем чтобы добиться активного участия гражданского общества и частного сектора в процессах принятия решений и выработки консенсуса.
Environmental bilateral agreements with neighbouring countries (Romania and Ukraine) should include the protection of transboundary aquatic habitats, and their ecosystems and species; the continuity of transboundary ecological corridors/networks; and agreement on objectives and harmonized programmes for the management of protected transboundary zones. Двусторонние природоохранные соглашения с соседними странами (Румынией и Украиной) должны предусматривать охрану трансграничных водных мест обитания и их экосистем и видов, непрерывность трансграничных экологических коридоров/сетей, а также достижение согласия по целям и скоординированным программам рационального использования охраняемых трансграничных зон.
Ms. ALLEN (United Kingdom) said, in connection with paragraph 87, that in her country payment methods for contractors might include two or even three payment streams: an availability charge, a services payment and sometimes a volume-related payment. Г-жа АЛЛЕН (Соединенное Королевство) в связи с пунктом 87 говорит, что используемые ее страной методы оплаты услуг подрядчиков могут предусматривать два или даже три вида платежей: оплата с учетом эксплуатационной готовности, оплата услуг и иногда оплата с учетом объема проделанной работы.
Any contract of carriage falling under the draft convention must include a maritime leg, and in by far most transports falling under the draft convention, the maritime leg will be the most important leg time-wise and length-wise. Любой договор перевозки, подпадающий под действие проекта конвенции, обязательно должен предусматривать морской этап перевозки, и в подавляющем большинстве случаев морской этап перевозок, подпадающих под действие проекта конвенции, должен быть наиболее значительным по времени и протяженности.
This would include the updating of UNISPAL on a day-to-day basis with relevant documents available in electronic form and the completion of work on UNISPAL's collection of documents hitherto unavailable in machine-readable form. Это будет предусматривать ежедневное обновление ЮНИСПАЛ за счет соответствующих документов, имеющихся в электронной форме, и завершение работы над сборником документов ЮНИСПАЛ, который ранее не был пригоден для ввода в ЭВМ.
The means may include, for example, use of one or more mechanisms under Articles 6 [, 12] and 17, particular measures, and non-allocation of tonnes under a domestic cap-and-trading system [, and use of a voluntary compliance fund]. Эти меры могут предусматривать, например, использование одного или нескольких механизмов, предусмотренных статьями 6 [, 12] и 17, специальные меры и отказ от распределения тонн выбросов в рамках национальной системы пределов и торговли выбросами [, а также использование добровольного фонда соблюдения].
They could also include support, financial and otherwise, for sabbaticals for all - including the very poor, whether they are working or out of work - to provide possibilities for learning new skills, and enlarging one's cultural and social horizons; Они могут также предусматривать оказание помощи, финансовой или другой, на цели предоставления учебных отпусков применительно ко всем, включая самых неимущих, независимо от того, работают они или являются безработными, в целях обеспечения возможностей приобретения новых знаний и расширения своих культурных и социальных горизонтов;
Effective monitoring should include: a time frame for response by management, evaluation of the response, verification of the response and an audit follow-up, as appropriate, and a process to escalate unsatisfactory response/actions to senior managers and the legislative/ governing bodies. Эффективный мониторинг должен предусматривать: установление сроков для реагирования со стороны руководства, оценку мер реагирования, проверку мер реагирования и последующих мер по результатам аудита в зависимости от необходимости, а также процесс доведения критической информации о неудовлетворительных мерах реагирования/действиях до старших руководителей и директивных/руководящих органов.
Successful policies and programmes must include comprehensive service packages and be carefully targeted. (However, a trade-off between targeting and outreach exists.) A balance between supply- and demand-side measures should exist. Успешные программы и политика должны предусматривать комплекс услуг и иметь тщательно выверенный адресный характер. (Однако здесь существует дилемма выбора между адресностью и охватом.) Необходимо обеспечивать сбалансированность между мерами, генерирующими спрос, и мерами, генерирующими предложение.
Such mechanisms might include the digitization of back issues of academic journals for open access on the web, and reduced costs for access to electronic journals by users from developing countries. Такие механизмы могли бы предусматривать перевод в электронный формат старых номеров научных журналов и размещение их для открытого доступа в Интернете, а также снижения стоимости доступа к электронным журналам для пользователей из развивающихся стран;
In order to maintain motivated and capable staff, UNFPA will develop a comprehensive staff well-being framework, which will include the revision of the work-life policy as well as the promotion of the safety and security of staff through the development of business continuity plans. В целях поддержания мотивации и компетентности сотрудников ЮНФПА разработает комплексный механизм обеспечения благополучия сотрудников, который будет предусматривать изменение политики в отношении сочетания служебных и внеслужебных обязанностей, а также обеспечение защиты и безопасности сотрудников путем разработки планов по обеспечению бесперебойной
C. The adoption of legal provisions which include shifting the burden of proof on employers once a worker/complainant has produced plausible or prima facie evidence of discrimination will apply to alleged discriminatory pay. Health С. Принятие законодательных норм, предусматривающих перенос бремени доказывания на работодателей в случаях предоставления работниками/истцами правдоподобных или очевидных доказательств дискриминации, будет предусматривать их действие в случае получения заявлений о дискриминации в оплате труда.