Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Housing policies must include pro-poor, gender-sensitive land-use planning that incorporate the notion of housing as an economic production and income-generating sector. Жилищная политика должна предусматривать планирование землеустройства с учетом гендерных аспектов и интересов бедных слоев населения, исходя, в частности, из того, что жилье является составной частью экономики и относится к сектору, обеспечивающему получение дохода.
In its view, admissibility was a technical discussion and should not include discussion on the merits of the communications. По ее мнению, вопрос о приемлемости имеет технический характер и не должен предусматривать обсуждения сообщения по существу.
This process may include, but is nonetheless distinct from the general socio-economic and development challenges related to urban poverty. Этот процесс может предусматривать решение общих социально-экономических проблем и проблем развития, связанных с городской бедностью, но тем не менее имеет свою специфику.
But any such interventions should include a clear exit strategy to empower communities to feed themselves. Вместе с тем любые меры подобного рода должны предусматривать четкую стратегию прекращения поддержки, позволяющую общинам самостоятельно производить продукты питания.
Quality education should include anti-violence and anti-gender stereotyping as part of the curriculum. Качественное образование должно предусматривать в программе обучения меры по противодействию насилию и устранению гендерных стереотипов.
In specific circumstances, this system may include for example, free public defence for facilitating access to justice by the poor. В конкретных обстоятельствах эта система может предусматривать, например, бесплатную государственную защиту для облегчения доступа к правосудию малоимущим.
Furthermore, the legal instrument should include the possibility to change one's nationality. Кроме того, указанный правовой документ должен предусматривать возможность смены гражданства.
Apart from focusing on coral-reef protection, national legislation should also include climate change adaptation measures, which could reduce the vulnerability of reef-dependent populations. Ориентируясь на защиту коралловых рифов, национальное законодательство должно также предусматривать меры по адаптации к изменению климата, которые могут способствовать снижению уязвимости зависимых от рифов групп населения.
The outcome of this debate should include practical and pragmatic actions to address some of the challenges relating to mediation. Итоги данных прений должны предусматривать практические и прагматичные действия по решению некоторых проблем, связанных с посредничеством.
Nonetheless, in certain cases, the expulsion decision could include accompanying the alien to the border by the police. Однако в некоторых случаях решение о высылке может предусматривать сопровождение соответствующего лица сотрудниками полиции непосредственно до границы.
Portugal favoured an early start for the negotiation of such a treaty, which should include an international verification mechanism. Португалия выступает за скорейшее начало переговоров по такому договору, который должен предусматривать создание международного механизма проверки.
Such a strategy should include access to adolescent-friendly reproductive health services and additional strategies and incentives to address behaviour change. Такая стратегия должна предусматривать возможность доступа подростков к рассчитанным на них услугам по охране репродуктивного здоровья и применение дополнительных стратегий и стимулов, влияющих на модель поведения с целью ее изменения.
The implementation plan will include the preparation of relevant guidelines and frameworks for the integration of agricultural statistics into NSDSs and national statistical systems. План осуществления будет предусматривать подготовку соответствующих руководств и основ интегрирования сельскохозяйственной статистики в НСРС и национальные статистические системы.
Costa Rica's new Migration and Aliens Act would presumably include the criminalization of trafficking in women. Новый закон о миграции и иностранцах Коста-Рики, по всей видимости, будет предусматривать криминализацию торговли женщинами.
The outcome of the 2015 Review Conference should include the adoption of a binding time frame for the elimination of all nuclear weapons. Итоги обзорной конференции 2015 года должны предусматривать установление обязательных сроков ликвидации всего ядерного оружия.
It must also include a proper verification mechanism and a sanctions regime for breach of its terms. Соглашение также должно предусматривать создание надлежащего механизма контроля и введение режима санкций в отношении тех, кто нарушает его положения.
The control system may include fines together with warning notices and suspension of transport permits. Эта система контроля могла бы предусматривать взимание штрафов вкупе с предупреждениями и временным приостановлением действий разрешений на перевозку.
This must also include a substantive and substantial participation of women, who unfortunately continue to be marginalized, especially in high-level interreligious dialogue events. Это должно предусматривать также полноценное и активное участие женщин, которые, к сожалению, по-прежнему остаются в стороне от событий, особенно межрелигиозного диалога высокого уровня.
It would also include indicators of key concern to these stakeholders, such as conditionality, capacity-building, flexibility, anti-corruption measures and gender focus. Соответствующие меры должны предусматривать также разработку таких показателей, имеющих исключительно важное значение для этих заинтересованных сторон, как показатели, характеризующие обусловленность помощи, укрепление потенциала, гибкость помощи, меры по борьбе с коррупцией и обеспечение учета гендерных вопросов.
Poverty eradication strategies and efforts for social and economic development should therefore include crime prevention as one of their integral elements. Поэтому стратегии искоренения нищеты и усилия по обеспечению социального и экономического развития должны в качестве одного из неотъемлемых элементов предусматривать меры по предупреждению преступности.
This reform system must include a formal transparent category for small island developing States. Такая реформированная система должна предусматривать официальную транспарентную категорию для малых островных развивающихся государств.
These may include restrictions on traffic or specific stationary sources of pollution. Они могут предусматривать введение ограничений в отношении дорожного движения или конкретных стационарных источников загрязнения.
Such arrangement should include data exchange based on an inter-agency agreement. Такие схемы должны предусматривать обмен данными на основе заключаемого межучрежденческого соглашения.
The latter will include upgraded online services. Веб-сайт будет предусматривать ряд модернизированных функций.
Religious instruction as part of the general school curriculum must always include the option of exemptions. Религиозное обучение в рамках общеобразовательной школьной программы должно всегда предусматривать возможность освобождения.