Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
This training should include a reorientation away from focusing entirely on providing knowledge towards addressing problems and identifying possible solutions. Такая подготовка должна предусматривать переориентацию внимания, которое сейчас полностью уделяется передаче знаний, на изучение проблем и определение возможных вариантов их решения.
Such a mechanism could include intersessional meetings that allow a comprehensive consideration of the Programme of Action. Такой механизм мог бы предусматривать проведение межсессионных совещаний, позволяющих всесторонне рассмотреть ход реализации Программы действий.
It will include a trust fund and multilateral, bilateral and other forms of cooperation. Она будет включать целевой фонд и предусматривать сотрудничество на многостороннем и двустороннем уровнях, а также других в других формах.
These may include an increasingly multinational approach to the collection and assembly of national data. Они могут предусматривать использование во все большей степени многонационального подхода к сбору и обобщению национальных данных.
The policies for recovery should include large-scale environmental investments. Стратегия восстановления должна предусматривать осуществление крупномасштабных инвестиций в охрану окружающей среды.
Plans should include the establishment of an organizational framework and management strategy. Планы должны предусматривать создание организационной структуры и стратегии управления.
In particular, poverty reduction strategy papers should be negotiated locally with a wide range of stakeholders, and should include parliamentary oversight. В частности, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты должны разрабатываться посредством проведения на местах переговоров с широким кругом заинтересованных сторон и должны предусматривать парламентский надзор.
Furthermore, sanctions should include clear objectives and conditions, and a time frame for lifting them should be specified. Кроме того, санкции должны предусматривать ясные цели и условия, а также сроки отмены санкций.
That new structure must however meet needs on the ground and include an effective inter-State governance mechanism. Однако такая новая структура должна отвечать потребностям на местах и предусматривать эффективный межгосударственный механизм управления.
The proposed bid protest system would include a debriefing procedure for unsuccessful vendors designed to improve their chances of success in subsequent bidding exercises. Предлагаемая система опротестования результатов торгов будет предусматривать механизм инструктирования поставщиков, не прошедших отбор, с целью повысить их шансы на успех в последующих торгах.
Their mandate should include a role in the follow-up to recommendations of United Nations human rights mechanisms. Их мандаты должны предусматривать определенную роль в последующей деятельности в связи с рекомендациями правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
The Dutch approach will include the setting up of a centre for media education and expertise. Подход Нидерландов будет предусматривать создание центра для приобретения специальных знаний по вопросам средств массовой информации.
They considered that an arms trade treaty should include recognition of the responsibilities of exporters and importers alike. Они считают, что договор о торговле оружием должен предусматривать признание обязанностей как экспортеров, так и импортеров.
Curricula could include training in ethics and awareness of anti-corruption legislation. Учебные программы могли бы предусматривать подготовку по вопросам этики и понимания антикоррупционного законодательства.
Second, it should include country visits with peer reviewers from other countries. Во-вторых, он должен предусматривать посещения стран вместе с участниками коллегиального обзора из других стран.
Social protection should go beyond poverty reduction and include income support and social services. Социальная защита должна выйти за рамки сокращения нищеты и предусматривать поддержку доходов и оказания социальных услуг.
This procedure shall include the right of appeal for the parties concerned. Эта процедура должна предусматривать право на апелляцию со стороны заинтересованных лиц.
Regular visits, including unannounced visits, to police facilities should also include interviews with detainees in private. Регулярные посещения, в том числе незапланированные, отделений полиции должны также предусматривать частные беседы с задержанными лицами.
Such procedures will most likely include the mandatory presentation of human rights reports to the Faroese Parliament. По всей видимости, указанные процедуры будут предусматривать обязательное представление отчетов о соблюдении прав человека парламенту Фарерских островов.
Such efforts should in particular include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие меры должны, в частности, предусматривать неотвратимое судебное преследование и наказание торговцев людьми.
Urgent measures were needed to address that situation and should include curbing speculation, breaking up large financial firms, enhancing banking supervision and taxing the financial sector. Необходимы срочные меры для исправления такого положения, которые должны предусматривать пресечение спекуляции, прекращение деятельности крупных финансовых фирм, повышение банковского надзора и налогообложение финансового сектора.
These include publicizing key messages and reaching out to target audiences, employing the most appropriate tools. Они будут предусматривать широкое распространение основных информационных сообщений и охват целевых аудиторий с использованием наиболее подходящих средств.
Base integrated water resources management strategies must include indigenous peoples and local community participation and provide adequate mechanisms for dialogue and conflict resolution within river basins and across national boundaries. Основные стратегии комплексного использования водных ресурсов должны учитывать участие коренных народов и местных общин и предусматривать надлежащие механизмы диалога и урегулирования конфликтов в районах речных бассейнов и районах, расположенных по обе стороны национальных границ.
Such measures may include investigations by independent bodies, independent inspection of facilities and videotaping of interrogations. Надлежащие меры могут предусматривать создание независимых следственных органов, проведение в учреждениях независимых инспекций и запись допросов на видеопленку.
She added that while the action plan does not include any actions vis-à-vis the Human Rights Council, the Netherlands does envisage promoting a draft European Union policy which will include human rights assessments. Она добавила, что, хотя план действий не содержит никаких мероприятий в связи с деятельностью Совета по правам человека, Нидерланды планируют продвижение проекта политики Европейского союза, который будет предусматривать оценку положения в области прав человека.