Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Such a schedule will then include periodic feedback by working groups responsible for monitoring progress on: Такой график будет впоследствии предусматривать периодическое заслушивание рабочих групп, перед которыми поставлена задача отслеживать прогресс в следующих областях:
This improvement, which should start with the effective implementation of resolutions already adopted, may include substantive change to the current procedure itself. Эти улучшения, начало которым должно положить эффективное осуществление уже принятых резолюций, могут предусматривать существенное изменение самой процедуры, действующей в настоящее время.
This should include a more systematic appreciation for the political economy of armed conflicts, especially those linked to natural resources, and the social and gender-based dimensions of violence. Она должна предусматривать более систематический анализ политэкономии вооруженных конфликтов, прежде всего связанных с природными ресурсами, а также социальных и гендерных измерений насилия.
This plan of action should include a prioritization of the recommendations to address and the actions to be taken, with a clear time frame and targets. Этот план действий должен предусматривать определение первоочередности выполняемых рекомендаций и предпринимаемых мер с указанием четких сроков и целевых показателей.
Besides the further downsizing of international and national staff for the 2004/05 period, structural changes include: Помимо дальнейшего сокращения численности международного и национального персонала в период 2004 - 2005 годов, структурные изменения будут предусматривать:
Strategic frameworks and delivery plans should include the steps set out below. Стратегические рамки и планы действий должны предусматривать принятие мер, направленных на:
14.33 The implementation strategy will include capacity-building activities through the provision of advisory services, training workshops and policy studies aimed at addressing development challenges specific to Central Africa, including post-conflict recovery. 14.33 Стратегия осуществления будет предусматривать проведение мероприятий по наращиванию потенциала на основе оказания консультационных услуг, организации учебных практикумов и проведения стратегических исследований в целях решения трудных задач в области развития, стоящих конкретно перед Центральной Африкой, включая постконфликтное восстановление.
Adopting the biennial work programme of CELAC activities, which may include special meetings Принимает двухгодичную программу работы СЕЛАК, которая может предусматривать проведение специальных совещаний.
These meetings will include representatives of persons with different types of disabilities: mental, intellectual, physical, sensory and other. Эти заседания будут предусматривать участие представителей лиц с различными видами инвалидности: психической, умственной, физической, сенсорной и иными формами инвалидности.
Preparations for the Conference should include adequate funding for countries to participate more effectively and an organization of work that avoided simultaneous meetings, out of consideration for small delegations. Такая подготовка должна предусматривать обеспечение достаточного финансирования, чтобы страны могли более эффективно принимать участие в работе Конференции, а сама работа должна быть организована таким образом, чтобы, идя навстречу интересам небольших делегаций, исключить одновременное проведение заседаний.
Policies and measures must also include: Политические стратегии и меры должны также предусматривать:
Such an action could include a request to the GEF to: Такие действия могли бы предусматривать обращение к ФГОС с просьбой:
Some participants pointed out that proposals should focus more on local sanitation issues and should include hygiene education. Ряд участников указали, что в предложениях необходимо уделять большее внимание вопросам местной санитарии и в них необходимо предусматривать обучение основам гигиены.
Security management would be supported by the necessary administrative components and include a regional presence in Bangui, Bambari, Bossangoa and Bouar. Система обеспечения безопасности будет пользоваться поддержкой необходимых административных компонентов и будет предусматривать региональное присутствие в Банги, Бамбари, Босангоа и Буаре.
Additional options could include the provision of greater funding via the financial mechanisms of multilateral environmental agreements, as discussed earlier. Как это обсуждалось ранее, дополнительные варианты могли бы предусматривать обеспечение большего объема финансирования по линии механизмов финансирования многосторонних природоохранных соглашений.
A new generation of international support measures should also include ways and means of making operational the Aid for Trade Initiative in the LDCs. Новое поколение международных мер поддержки должно предусматривать также пути и методы практической реализации инициативы "Помощь в интересах торговли" в НРС.
They may further include the verification of data on trucking companies and the availability of cargo through integration with systems maintained by customs and other government agencies. Они могут также предусматривать выверку данных об автотранспортных компаниях и наличии груза на основе интеграции с системами таможенных органов и других государственных учреждений.
Such criteria might include that a financial mechanism should: Такие критерии могли бы предусматривать, что финансовый механизм должен:
Transboundary agreements need to be concrete and include institutional arrangements for cooperation, measures for management and protection of water resources and related ecosystems, as well as enforcement. Трансграничные соглашения должны быть конкретными и предусматривать институциональные договоренности о сотрудничестве, меры по управлению водными ресурсами и связанными с ними экосистемами и по их охране, а также порядок обеспечения соблюдения.
The development of effective justice systems, which should include mutual assistance among States, was a decisive component in the fight against drug trafficking. Развитие эффективных систем правосудия, которые должны предусматривать взаимопомощь между государствами, является решающим компонентом борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The programme may include relocation, new documents establishing identity, new residence, employment work permits and protection of confidentiality of identity and location. Программа может предусматривать переселение, выдачу новых документов, удостоверяющих личность, новое место жительства, выдачу разрешений на работу и защиту конфиденциальности личности и места нахождения.
Such an enabling environment would also include increased policy coherence and coordination in terms of managing globalization and enhancing the policy space for developing countries. Такие благоприятные условия должны также предусматривать повышение согласованности и координации политики в области управления глобализацией и расширение пространства для маневра в политике для развивающихся стран.
Operational activity in this phase must include a movement of military resources from the East to the West, which is assessed to be at most risk of destabilization. Оперативная деятельность на этом этапе должна предусматривать переброску военных ресурсов из восточных в западные районы, которые, согласно оценке, подвержены наибольшему риску дестабилизации.
This support should include the following actions: Такая поддержка должна предусматривать следующие меры:
Adaptation strategies related to potential displacement should, therefore, also include investments and measures to avoid and minimize such displacements, where that is feasible. Поэтому стратегии адаптации, касающиеся возможного перемещения населения, должны предусматривать также инвестиции и меры по избежанию и сведению к минимуму таких перемещений, если это возможно.