Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Some States indicated that they were developing strategies to combat organized crime that would include measures against drug trafficking. Ряд государств отметили, что они разрабатывают стратегии борьбы с организованной преступностью, которые будут предусматривать меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
A comprehensive evaluation program should, however, also include assessments of the success of census operations, in each of its phases. Однако всеобъемлющая программа оценки должна также предусматривать оценку успешности переписных операций на каждом из ее этапов.
Policy recommendations should be direct, clear and realistic and include a timeline. Рекомендации по вопросам политики должны быть непосредственными, однозначными и реалистичными и предусматривать сроки их выполнения.
In addition, policies must include clear incentives and sanctions, focus on real capabilities, and remain dynamic over time. Кроме того, политика должна предусматривать четкие меры стимулирования и санкций, быть нацелена на реальный потенциал и оставаться динамичной в течение времени.
This should also include sanctions for poor performance. Это должно предусматривать также принятие мер в связи с неудовлетворительным исполнением служебных обязанностей.
Partnerships and coordination should include affected countries, international organizations, development cooperation agencies and relevant major groups. Партнерское сотрудничество и координация должны предусматривать участие пострадавших стран, международных организаций, учреждений по сотрудничеству в целях развития, а также основных затронутых групп.
Those decisions might include far-reaching institutional reforms. Эти решения могут предусматривать проведение далеко идущих организационных преобразований.
That assistance might include financial resources or technical assistance. Такая помощь может предусматривать выделение финансовых ресурсов или оказание технической помощи.
It should include information on how to display and communicate the results of modelling activities. Такая деятельность должна предусматривать необходимость включения информации о том, каким образом следует отображать и передавать результаты, полученные в ходе осуществления деятельности по разработке моделей.
This will include technical assistance to programme countries for nationally agreed priorities. Эта деятельность будет предусматривать оказание технической помощи странам, где осуществляются программы, в реализации национальных приоритетов.
They should include pricing structures that promote both equity and efficiency. Они должны предусматривать использование таких структур ценообразования, которые поощряют и справедливость, и эффективность.
The plan will include performance indicators with measurable targets for all strategic management areas pertaining to human resources. Этот план будет предусматривать разработку показателей достижения результатов и поддающихся оценке целевых показателей для всех областей стратегического управления, имеющих отношение к людским ресурсам.
Initiatives must target women but should actively include men, necessary allies for change. Инициативы должны быть ориентированы на женщин, но в то же время предусматривать активное участие мужчин, необходимых сторонников изменений.
Reforms should also include a decision-making authority for indigenous peoples. Реформы должны предусматривать также создание органа по принятию решений по вопросам, касающимся коренных народов.
This important document must include all specific orders and provide for personal responsibility of the heads of executive, legislative and judicial branches of power. Этот важнейший документ должен включать в себя конкретные поручения и предусматривать персональную ответственность руководителей исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
This may include joint investigative arrangements and special investigative techniques as provided for in the Organized Crime Convention. Такая деятельность может предусматривать создание совместных следственных механизмов и применение специальных методов расследования, как это предусмотрено в Конвенции против организованной преступности.
Strategies should include training parents and professionals who work with children. Стратегии должны также предусматривать обучение родителей и подготовку специалистов, работающих с детьми.
Data collection should include information so as to enable analysis that looks at regional and subnational differentials and trends. Сбор данных должен предусматривать сбор информации, которая позволяет проводить анализ, учитывающий региональные и субнациональные различия и тенденции.
And it should include strong, inclusive public mechanisms at all levels for reporting, monitoring progress, learning lessons and ensuring mutual accountability. Кроме того, программа должна предусматривать наличие сильных, инклюзивных общественных механизмов контроля на всех этапах представления отчетности, отслеживания прогресса, обзора извлеченных уроков и обеспечения взаимной ответственности.
The compact would typically include priorities under the five peacebuilding and State-building goals, in addition to improved financing mechanisms and more efficient donor cooperation. Он должен в принципе включать приоритеты в рамках достижения пяти целей в области миростроительства и государственного строительства, а также предусматривать совершенствование финансовых механизмов и повышение эффективности донорского сотрудничества.
Instead of using the customary but inflexible stabilization clause, the contract can include a renegotiation clause that is triggered when market conditions change. Вместо традиционной, но негибкой стабилизационной оговорки контракты могли бы предусматривать возможность их пересмотра в случае изменения рыночной конъюнктуры.
This should include appropriate margin analysis. Это должно предусматривать проведение надлежащего расчета прочности.
The three-year work plan for the global focal point would include an independent review to evaluate its impact. Трехлетний план работы глобального координационного центра будет предусматривать проведение независимого обзора для оценки ее эффективности.
Consultations should include citizen engagement at the local level and address the needs and thoughts of citizens using simple language. Консультации должны предусматривать участие граждан в деятельности на местном уровне и затрагивать потребности и чаяния граждан, оперируя простым языком.
Some Parties recalled that NAPs should provide decision support and include state-of-the-art tools in this regard, such as geo-referenced data. Некоторые Стороны Конвенции напомнили, что НПД должны обеспечивать поддержку решений и предусматривать использование для этого самых современных средств, например данных с географической привязкой.