Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Any new mechanism should be kept as simple as possible and include a standardized format for reporting. Любые новые механизмы должны быть как можно более простыми и предусматривать стандартный формат отчетности.
This support may include counselling services, literacy and vocational training, and health education. Такая поддержка может предусматривать консультативные услуги, ликвидацию неграмотности и профессиональную подготовку, а также просвещение по вопросам здравоохранения.
Such access must be without delay and include full review by a higher tribunal of any criminal conviction and sentence. Такой доступ должен предоставляться без задержки и предусматривать полный пересмотр любого уголовного осуждения и приговора вышестоящей судебной инстанцией.
In keeping with Guideline 5, this engagement should include the active and informed participation of disadvantaged individuals, communities and populations. В соответствии с Руководящим принципом 5 это участие должно предусматривать активное и обоснованное участие находящихся в неблагоприятном положении лиц, общин и групп населения.
They should also include any necessary transfer of technology. Они должны также предусматривать любую необходимую передачу технологии.
The terms of the licences should include appropriate safeguards, for example, relating to the quality, safety and efficacy of the product. Условия лицензий должны предусматривать соответствующие гарантии, например касающиеся качества, безопасности и эффективности продукта.
Such provision should explicitly include financial and other resources required for programs to support the swift and safe release. Такие положения должны конкретно предусматривать выделение финансовых и иных ресурсов, необходимых для реализации программ в поддержку их оперативного и безопасного освобождения».
The follow-up strategy will include working both internally and externally to bring the policy recommendations made in the report to the programme level. Стратегия таких последующих действий будет предусматривать проведение как внутренней, так и внешней работы по осуществлению директивных рекомендаций, вынесенных в докладе, на уровне программ.
The requirements must include full disclosure of the identities of foreign or dual-nationality Mi-24 technicians. Они должны предусматривать предоставление полных данных, удостоверяющих личность иностранных либо имеющих двойное гражданство технических специалистов по обслуживанию вертолета Ми-24.
These deals can include development oriented features such as investment promotion provisions and a measure of flexibility in intellectual property rights. Эти соглашения могут предусматривать такие ориентированные на развитие элементы, как положения о поощрении инвестирования и определенная степень гибкости в вопросах прав интеллектуальной собственности.
In this regard, monitoring the impact of debt relief should include its development impact. В этой связи мониторинг воздействия помощи по облегчению бремени задолженности должен предусматривать и ее воздействие на процесс развития.
All international trade agreements should include the participation of all stakeholders, including civil society. Все международные торговые соглашения должны предусматривать участие всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
Such laws should also include protection against violence and hate crimes. Такие законы должны также предусматривать защиту от насилия и преступлений на почве ненависти.
Future phases will also include a comprehensive search mechanism for enterprise repositories, the introduction of portal technology, and of social networking. Последующие этапы будут предусматривать создание всеобъемлющего поискового механизма по общеорганизационным хранилищам информации, внедрение портальных технологий и создание социальных сетей.
They should include means for improving the mobilization of domestic resources and increasing employment opportunities. Эти стратегии должны предусматривать средства улучшения мобилизации внутренних ресурсов и расширения возможностей трудоустройства.
Policies should include the promotion of simple technologies to allow for greater ventilation of smoke from indoor fires. Политика должна предусматривать содействие развитию простых технологий для улучшения вентиляции и удаления дыма от огня в помещениях.
This should include disarmament of all irregular groups not formally within the military. Он должен предусматривать разоружение всех неформальных групп, не являющихся регулярными военными частями.
In collaboration with other agencies, UNCTAD should also prepare e-commerce assistance packages that could include capacity-building, support material and software. ЮНКТАД следует также в сотрудничестве с другими учреждениями подготавливать пакеты помощи в области электронной торговли, которые могли бы предусматривать укрепление потенциала и предоставление вспомогательных материалов и программного обеспечения.
National implementation plans under the Stockholm Convention will include a national inventory. Национальные планы выполнения в рамках Стокгольмской конвенции будут предусматривать составление национальных инвентарных реестров.
Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decision-making. Такие мероприятия могут предусматривать обеспечение профессиональной подготовки по вопросам, актуальным для таможенных органов, работу с информацией и принятие решений.
"Emerging technologies" should include a realistic assessment of all technology options that could be on the market in 2020. Работа по тематике "новая передовая технология" должна предусматривать реалистичную оценку всех технологических решений, которые могут появиться на рынке к 2020 году.
This should include acceptance of CCS in market-oriented trading schemes. Это должно предусматривать признание УХУ в рыночно ориентированных системах торговли.
Initiatives for organizational change, elimination of backlogs, preparation of guidelines and standard operational procedures should include a time frame for completion and clearly stated efficiency gains. Инициативы, предпринимаемые в целях организационных изменений, устранения отставания в работе, разработки руководящих принципов и стандартных оперативных процедур, должны предусматривать временные рамки для завершения работы и четко сформулированные цели обеспечения повышения эффективности.
Options for such assistance might include a financial mechanism or other arrangements. Варианты такой помощи могли бы предусматривать наличие финансового механизма или других договоренностей.
These may include a systematic review and assessment of the technical/thematic overlaps in the reporting requirements of the three Rio conventions. Они могут предусматривать систематическое рассмотрение и оценку технических/тематических совпадений в требованиях к отчетности по трем рио-де-жанейрским конвенциям.