Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Such assistance will include developing draft laws and training government personnel in response to requests received from Governments. Такая помощь будет предусматривать разработку законопроектов и подготовку государственных служащих по просьбе правительств.
They should include providing programme managers with clear guidelines on budgetary, financial and personnel matters. Эти меры должны предусматривать предоставление управляющим программами четких рекомендаций по бюджетным, финансовым и кадровым вопросам.
Effective prevention must include community mobilization and sensitization to address the social and cultural determinants that perpetuate maternal death and disability. Эффективная профилактика должна предусматривать мобилизацию усилий общин и распространение среди них соответствующей информации о тех социальных и культурных факторах, которые продолжают вызывать материнскую смертность и инвалидность.
The second phase of the project will include raising additional funding to secure the financial sustainability of each centre. Второй этап осуществления этого проекта будет предусматривать мобилизацию дополнительных финансовых средств для обеспечения финансовой самостоятельности каждого центра.
Such a transition should include a robust framework which addresses many of the issues arising from the Somali conflict. Такой переход должен предусматривать создание прочной основы, позволяющей решать многие вопросы, возникающие в связи с конфликтом в Сомали.
The Programme must draw from the experience of the past and include practical measures with clear objectives and measurable targets. Программа должна опираться на опыт прошлого и предусматривать практические меры с четкой постановкой задач и указанием измеримых целевых показателей.
The programme of action must be comprehensive and balanced and the follow-up process must include mechanisms for effective monitoring of its implementation. Программа действий должна быть всеобъемлющей и сбалансированной, а процесс последующей деятельности должен предусматривать функционирование механизмов эффективного наблюдения за ее осуществлением.
The overall strategy should include graduation of the microfinance beneficiaries to more formal financial services. В целом стратегия должна предусматривать переход клиентов учреждений по микрофинансированию к использованию более формальных финансовых услуг.
Such cooperation should include the establishment of a regular regional reporting mechanism, and briefings, for the Security Council. Такое сотрудничество должно предусматривать создание механизма регулярной отчетности на региональном уровне и проведение брифингов для Совета Безопасности.
This mechanism should include the appropriate and effective coordination and regular evaluation of the implementation of the Optional Protocol. Этот механизм должен предусматривать, в частности, надлежащую и эффективную координацию и регулярную оценку осуществления Факультативного протокола.
It should also include operational measures aimed at crisis prevention, such as fact-finding missions, preventive diplomacy or preventive deployment. Он также должен предусматривать оперативные меры, направленные на предотвращение кризисов, например проведение миссий по установлению фактов и осуществление усилий в области превентивной дипломатии или превентивного развертывания.
Mediation was an important component of any informal system of administration of justice, and the procedure should include safeguards of confidentiality. Посредничество является важным компонентом любой неформальной системы отправления правосудия, причем эта процедура должна предусматривать гарантии конфиденциальности.
Disciplinary processes should include the right of any accused person to state his or her point of view. Производство по дисциплинарным делам должно предусматривать право каждого обвиняемого на изложение его или ее точки зрения.
A robust regulatory framework must also include a well thought out enforcement scheme. Мощная нормативно-правовая база должна также предусматривать продуманные механизмы нормоприменения.
That regime should include an emissions reduction strategy that is fair, effective and equitable and based on the principle of common but differentiated responsibilities. Этот режим должен предусматривать стратегию по уменьшению выбросов, которая была бы справедливой, эффективной и равноправной и была бы основана на принципе общей, но дифференцированной ответственности.
These could include the promotion of "days of immunization" or similar initiatives. Такие меры могли бы предусматривать проведение "дней иммунизации" или аналогичных инициатив.
If new provisions are added to the annexed Regulations, the Contracting Parties may include new general transitional provisions. В случае включения в прилагаемые Правила новых положений Договаривающиеся стороны могут предусматривать новые общие переходные положения.
This initiative would include training, technical support, and possibly some contributions to equipment and web site development. Данная инициатива будет предусматривать подготовку кадров, техническую поддержку и, возможно, передачу некоторого оборудования и создание шёЬ-сайтов.
The plan will include thematic evaluations as well as evaluations of global and regional programmes. Этот план будет предусматривать проведение тематических оценок и оценок глобальных и региональных программ.
compensation options will include land-based resettlement; and варианты компенсации будут предусматривать переселение с учетом земельного фактора; и
The Programme will contain a voluntary trust fund and can include multilateral and bilateral and other forms of cooperation. В рамках этой программы будет существовать добровольный целевой фонд, и она может предусматривать двустороннее и многостороннее, а также другие формы сотрудничества.
This will include strengthening of national monitoring systems to attain tangible outputs and outcomes for children and women described in the individual UNDAFs. Это будет предусматривать укрепление национальных систем контроля за достижением ощутимых результатов и показателей в отношении детей и женщин, изложенных в отдельных РПООНПР.
This approach should also include raising the level of investment in the sectors concerned by desertification control. Такой подход должен также предусматривать увеличение объема инвестиций в секторах, затрагиваемых борьбой с опустыниванием.
This review would include the possible re-location of some United Nations programmes and agencies, as well as UNPOS, to Somalia. Такой обзор мог бы предусматривать возможность перевода в Сомали некоторых программ и учреждений Организации Объединенных Наций, а также ПОООНС.
This vVersion 2 will include an option for deployment to Government partners and non-governmental organizations. Эта версия будет предусматривать возможность его применения правительственными партнерами и неправительственными организациями.