| It should also include, inter alia, consideration of the potential positive effects of the implementation of response measures within the scope of the Convention and the Kyoto Protocol. | Оно должно предусматривать, среди прочего, рассмотрение потенциального позитивного воздействия мер реагирования в сферах действия Конвенции и Киотского протокола. |
| It was stated that new measures for the dissemination of information should be well targeted, and should include performance indicators and regular evaluations. | Было указано на то, что новые меры по распространению информации должны носить конкретный адресный характер и предусматривать оценочные показатели и проведение регулярных оценок. |
| These actions should include, inter alia: | Эти меры должны предусматривать, среди прочего: |
| To this effect, the agenda should include opportunities to consider all national and regional approaches and measures to address the proliferation of small arms and light weapons. | Для этого она должна предусматривать возможность рассмотрения всех национальных и региональных подходов и мер для решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| This must include efforts to accomplish the following: | Эти усилия должны предусматривать достижение следующих целей: |
| Depending on specific national conditions and levels of development, an effective development strategy could include targeting key economic sectors for employment-intensive growth, including agriculture and non-traditional sectors. | В зависимости от специфических национальных условий и уровня развития эффективные стратегии развития могут предусматривать выделение ключевых экономических секторов, включая сектор сельского хозяйства и нетрадиционные секторы, в интересах обеспечения роста при расширении занятости. |
| The group made it clear that the measures of assistance to third States should include both financial and non-financial actions (para. 35). | Группа отметила, что помощь третьим государствам должна предусматривать принятие как финансовых, так и нефинансовых мер (пункт 35). |
| This approach may include such arrangements as joint meetings or the participation of the Vice-Chairman from one body in the meetings of the other. | Этот подход может предусматривать такие организационные мероприятия, как совместные совещания или участие заместителя Председателя одного органа в совещаниях другого органа. |
| His country believed that that goal should include private sector development, competitiveness in the international markets being one of the prerequisites of sustainable development. | Его страна считает, что данная задача должна предусматривать развитие частного сек-тора, причем одним из необходимых условий устойчивого развития является конкурентоспо-собность на международных рынках. |
| In this process, the revised special measures would include more effective measures for monitoring and evaluating departmental efforts to achieve the goal of gender balance. | В рамках этого процесса пересмотренные специальные меры будут предусматривать более эффективные механизмы контроля и оценки усилий департаментов по достижению целей равной представленности мужчин и женщин. |
| Revised procedures of public involvement should include: | Пересмотренные процедуры участия общественности должны предусматривать: |
| A system for controlling the quality of food consumed by the population should be improved and should include the control of food produced by suppliers without special licences. | Следует усовершенствовать систему контроля за качеством потребляемых пищевых продуктов, которая должна предусматривать контроль за продуктами питания, производимыми поставщиками без специального разрешения. |
| Such strategies should also include programmes assigned to minimize wasteful consumption of water; | Такие стратегии должны также предусматривать реализацию программ с целью минимизации расточительного потребления воды; |
| Regulatory mechanisms should, inter alia, include environmental standards, financial and tax incentives, control of large point sources, and regular equipment maintenance and replacement. | Механизмы регулирования должны, среди прочего, предусматривать установление экологических стандартов, финансовое и налоговое стимулирование, контроль над источниками крупных выбросов и регулярное техническое обслуживание и замену оборудования. |
| They include the following (annex 3): | Эти цели могут предусматривать (приложение З): |
| The response to incidents of violence should include: | Меры по пресечению проявлений насилия должны предусматривать: |
| Other techniques would include wider media involvement and public relations campaigns based on ethical codes of practice and using new information technologies, such as multimedia presentations and the Internet. | Другие методы могут предусматривать более широкое привлечение средств массовой информации и организацию кампаний по связи с общественностью на основе этических кодексов практической деятельности и использования новых информационных технологий, например, таких как мультимедийное представление и Интернет. |
| These would include integrating ageing into follow-up activities to the major United Nations conferences of the 1990s (on social development, population, women and housing). | Они должны предусматривать интегрирование проблем старения в последующую деятельность в связи с крупными конференциями Организации Объединенных Наций, состоявшимися в 90-х годах (по вопросам социального развития, народонаселения, улучшения положения женщин и жилья). |
| This would include support for sustained economic growth and sustainable development, support for the eradication of poverty, and for social stability and well-being. | Эта работа будет предусматривать оказание содействия обеспечению непрерывного экономического роста и устойчивого развития, поддержку деятельности по искоренению нищеты и мер по достижению социальной стабильности и благосостояния. |
| This is the nature of this type of assistance, which can often include a wide range of activities and serve more than one set of beneficiaries. | Именно в силу характера этого типа помощи такие программы могут нередко предусматривать широкий круг мероприятий и охватывать более одной категории бенефициаров. |
| An updated convention on this subject should also refer to trafficking in infants and small children being offered for adoption, and should include appropriate enforcement mechanisms in this area. | Обновленная конвенция по этому вопросу должна также касаться незаконной торговли детьми младенческого и несовершеннолетнего возраста, предлагаемыми для усыновления, и предусматривать соответствующие механизмы ее применения в этой области. |
| Further liberalization should also include a substantial reduction of barriers to trade and [the elimination of discriminatory and protectionist practices in international trade relations] [be consistent with appropriate multilateral trade rules in the WTO]. | Дальнейшая либерализация должна также предусматривать существенное сокращение барьеров на путях торговли и [устранение дискриминационной и протекционистской практики в международных торговых отношениях] [согласовываться с соответствующими многосторонними торговыми правилами ВТО]. |
| Taking into account legislative mandates, these proposals should include, for example, the merging of newsletters and publications and jointly organized meetings and seminars. | С учетом юридических мандатов эти предложения должны предусматривать, например, объединение информационных наблюдений и публикаций и совместное проведение совещаний и семинаров. |
| This strategy should include mechanisms, such as indicators and benchmarks on the right to education, by which progress can be closely monitored. | Эта стратегия должна предусматривать механизмы, например показатели и исходные данные по праву на образование, на основе которых можно будет тщательно контролировать достигнутые результаты. |
| This would also include facilitating the work of the Committee on Science and Technology of the Convention to Combat Desertification and encouraging its cooperation with the above-mentioned bodies. | Эта деятельность будет также предусматривать содействие работе Комитета по науке и технике Конвенции по борьбе с опустыниванием и расширение его сотрудничества с указанными выше органами. |