"The Conference on Disarmament will be finalizing its work programme, which will include resuming negotiations on a number of disarmament issues and continuing the promotion of global disarmament, in accordance with its agenda." |
«Конференция по разоружению завершит подготовку программы своей работы, которая будет предусматривать возобновление переговоров по ряду связанных с разоружением вопросов и продолжение усилий по содействию глобальному разоружению с учетом ее повестки дня». |
Making progress in regard to women's empowerment must definitely include the protection of women in conflict and post-conflict States. E. Conclusions and outlook for the future |
Достижение прогресса в деле расширения прав и возможностей женщин, несомненно, должно предусматривать защиту женщин в государствах, находящихся в условиях конфликта, и в постконфликтных государствах. |
The programme of work should also include the formulation of pro-poor science and technology programmes and support to the development of institutional capacities in science and technology for poverty reduction; |
Программа работы должна также предусматривать разработку программ в области науки и техники в интересах неимущих слоев населения и оказание поддержки развитию институционального потенциала в области науки и техники для сокращения масштабов нищеты; |
Extreme poverty often results in compromised health and maternal deaths among poor women and children. Policies and programmes that integrate improved health for women and children must be supported; these policies should also include mental health. |
крайняя нищета нередко является причиной ухудшения состояния здоровья и материнской смертности среди малообеспеченных женщин и детской смертности; необходимо поддерживать стратегии и программы, включающие улучшение состояния здоровья женщин и детей; эти стратегии должны также предусматривать охрану психического здоровья; |
Include in the action programmes of potential presidential candidates, the establishment, as national economic objectives of affirmative-action policies for ethnic minority communities. |
Предусматривать в программах действий потенциальных кандидатов на пост президента признание в качестве национальной экономической цели проведение политики позитивных действий в интересах этнических меньшинств. |
Include in the programme of these activities a section providing information on the guidelines of the other two organizations. |
предусматривать в качестве составной части программы таких мероприятий предоставление информации о руководящих принципах двух других организаций. |
(b) Include steps to increase knowledge about risks of drug abuse and encourage healthy decision-making, as a first step towards changing attitudes and behaviours effectively (United Kingdom); |
Ь) предусматривать меры по повышению информированности о риске злоупотребления наркотиками и поощрять принятие здравых решений в качестве первого шага в целях эффективного изменения отношения к этой проблеме и характера поведения (Соединенное Королевство); |
OHCHR's strategy will include: |
Стратегия УВКПЧ будет, среди прочего, предусматривать: |
This move for literacy should include legal and economic literacy, which should be regarded as an important step in supporting not only the returning victims of forced marriage, but also act as a catalyst for preventing the offence of forced marriage; |
Такие меры по обеспечению грамотности должны предусматривать также их юридическую и экономическую грамотность, которую следует рассматривать не только как важный шаг в поддержке реабилитации жертв принудительного брака, но и как катализатор профилактики преступлений в виде заключения принудительных браков; |
The agreed levels of physical protection to be ensured by the appropriate governmental authorities in the use, storage and transportation of the materials of the attached table shall as a minimum include protection characteristics as follows: |
Согласованные уровни физической защиты, которые компетентные государственные органы должны обеспечивать в процессе использования, хранения и транспортировки материалов, указываемых в прилагаемой таблице, должны как минимум предусматривать принятие следующих защитных мер: |
It may also include channels of communication for more efficient exchanges of information and mechanisms for the establishment of a national database on crimes against cultural property and for interconnecting inventories and databases on cultural property; |
Она может предусматривать также создание каналов связи для более эффективного обмена информацией и механизмов формирования национальной базы данных о преступлениях против культурных ценностей и установления связей между инвентарными реестрами и базами данных в отношении культурных ценностей; |
Stresses that policies and strategies for achieving full employment and decent work for all should include specific measures to promote gender equality and foster social integration of social groups, such as youth, persons with disabilities, and older persons, as well as migrants and indigenous peoples; |
подчеркивает, что политика и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, должны предусматривать принятие конкретных мер по поощрению гендерного равенства и активизации социальной интеграции таких социальных групп, как молодежь, инвалиды и пожилые люди, а также мигранты и коренные народы; |
Emphasizes that this policy review should include lessons learned from the cost-recovery policy and should provide sufficient detailed analysis for the Board to make a decision, as appropriate, on a new, comprehensive cost-recovery policy. |
подчеркивает, что этот обзор должен включать в себя изучение уроков, извлеченных из политики возмещения расходов, а также предусматривать достаточно подробный анализ, с тем чтобы Совет принял, при необходимости, решение по новой комплексной политике возмещения расходов. |
Include in national budgets adequate resources related to the elimination of violence against women and girls. |
∙ предусматривать в национальных бюджетах адекватные ресурсы на цели искоренения насилия в отношении женщин и девочек. |
This refurbishment will include: |
Этот восстановительный ремонт будет предусматривать следующие мероприятия: |
The resolution would include: |
Такая резолюция должна предусматривать: |
Such can include the following activities: |
Такие мероприятия могут предусматривать следующее: |
Such steps should include: |
Такие меры должны предусматривать: |
Staff management should include: |
Управление персоналом должно предусматривать: |
The strategy will include: |
Эта стратегия будет предусматривать: |
This may include quotas in: |
Это может предусматривать установление квот: |
The strategy will include: |
Соответствующая стратегия будет предусматривать: |
These relations will thus include: |
Таким образом, эти отношения будут предусматривать: |
This mechanism should include the following: |
Этот механизм должен предусматривать следующее: |
Those adjustments will include the following: |
Такие коррективы будут предусматривать следующее: |