Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Our strategy must include internal reform, reflected in greater inclusion of women in key United Nations posts, such as special representatives of the Secretary-General. Наша стратегия должна предусматривать проведение внутренней реформы, ведущей к назначению женщин на ключевые посты Организации Объединенных Наций, в частности на должности специальных представителей Генерального секретаря.
Reform of the water sector, therefore, should also include social policies relating to water supply. Поэтому реформа сектора водоснабжения должна предусматривать разработку социальной политики водоснабжения.
This should include health, social care, criminal justice, employment, education agencies, non-governmental organizations and civil society. Такой подход должен предусматривать участие учреждений здравоохранения, социального обеспечения и уголовного правосудия, органов по обеспечению занятости, учреждений системы образования, неправительственных организаций и гражданского общества.
For example, where a project supports development of new legal acts or administrative regulations, it should include a clear implementation plan, budget and timeline. К примеру, если проект направлен на разработку новых законодательных актов и административных правил, он должен также предусматривать четкий план осуществления, бюджет и сроки.
Arrangements may include statements of work and reporting time-lines, and may also explore modifications to existing activities to enhance compatibility with the strategic goal. Такие соглашения могут включать заявления, касающиеся проведения работы и установления сроков представления докладов, а также могут предусматривать пути внесения изменений в проводимые мероприятия для обеспечения более полной сопоставимости со стратегической целью.
Effective crisis management must therefore include promoting long-term and sustainable development, combating poverty and relieving poor countries of their unsustainable debt burden, as well as promoting democratic and economic reforms. Поэтому эффективное урегулирование кризисов должно предусматривать обеспечение долгосрочного и устойчивого развития, борьбу с нищетой и помощь бедным странам в облегчении их непомерного бремени задолженности, а также оказание содействия демократическим и экономическим реформам.
Those programmes, which could include secondments and internships, shall be concerned with: Такие программы, которые могут предусматривать откомандирование и стажировку, касаются:
It should include protection of freedoms and facilitate networking among actors in the triple Она должна предусматривать защиту свобод и содействие развитию сетевых связей в рамках "модели трех
Financing the participation of experts was a crucial issue, and the proposed programme budget of the Secretary-General of the United Nations should include provision for such financing. Финансирование участия экспертов является одним из важнейших вопросов, и бюджет по программам, предлагаемый Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, должен предусматривать средства для такого финансирования.
Such actions would, in our view, also include measures required for the further refinement of the mechanisms used for measuring progress. Такие действия, по нашему мнению, должны также предусматривать меры, необходимые для дальнейшего совершенствования механизмов, используемых для оценки прогресса.
This process may include organizational measures and the restructuring of business and market relationships through debt forgiveness, debt rescheduling, debt-equity conversions and other means. Этот процесс может предусматривать организационные меры и реструктуризацию коммерческих операций и рыночных связей путем списания задолженности, отсрочки платежей, конверсии задолженности в акции и в результате применения других методов.
The objectives of the Year may include building upon the following: Задачи этого Года могут предусматривать следующее:
Any certification scheme should therefore include the possibility of smallholder group certification. Поэтому любые схемы сертификации должны предусматривать возможность групповой сертификации для мелких земельных собственников.
This should include the full delegation of selection decisions to field missions in accordance with the Organization's reforms in human resources management. Это должно предусматривать полное делегирование полевым миссиям функций принятия решений об отборе кандидатов в соответствии с реформой Организации в области управления людскими ресурсами.
The area at the entrances of new tunnels should include: Площадка на входах в новые туннели должна предусматривать:
Those partnerships, under the leadership of national Governments, could also include the engagement of regional organizations to help improve humanitarian responses and standby capacities. Эти партнерские отношения при ведущей роли национальных правительств могли бы также предусматривать участие региональных организаций в целях усиления гуманитарных мероприятий и резервного потенциала.
To meet funding requirements for these initiatives, consolidated appeals should explicitly include programmes to meet the needs of both internally displaced persons and host communities. Для удовлетворения потребностей в финансировании этих инициатив в призывах к совместным действиям следует четко выраженным образом предусматривать осуществление программ, направленных на удовлетворение потребностей как вынужденных переселенцев, так и принимающих общин.
This approach should include development of national, regional and subregional Task Force mechanisms to support the work of the global Task Force. Этот подход должен предусматривать создание национальных, региональных и субрегиональных механизмов Целевой группы для оказания поддержки глобальной Целевой группе в ее работе.
Moreover, certain activities may include elements entailing a slight cost to the students. Adult education Кроме того, некоторые виды обучения могут предусматривать взимание с учащихся небольшой платы.
Accordingly, future relief operations should, among other measures, include an agreed definition of illegitimate debt and pay particular attention to such debt. Таким образом, будущие операции по облегчению бремени задолженности должны, в частности, предусматривать согласованное определение категории необоснованных долгов и уделение пристального внимания таким долгам.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е. до или после его сжигания, а такие мероприятия могли бы предусматривать проведение рабочих совещаний, подготовку пострановых докладов и/или регионального доклада.
The future European soil monitoring system should be based on common legislation as statutory action and should include a set of parameters on desertification and land degradation. Будущая европейская система мониторинга почв должна опираться на общее законодательство как базу для принятия официальных решений и предусматривать включение набора параметров, характеризующих процессы опустынивания и деградации земель.
International cooperation should take into account the diversity of country situations and include local social indicators in the definition of international cooperation programmes. Такое сотрудничество должно осуществляться с учетом различия ситуаций в наших странах и предусматривать учет местных социальных показателей в определении программ международного сотрудничества.
In this sense, any follow-up strategy should include or be strongly linked with substantial commitment in on going or planned programs aiming at strengthening the statistical capacity of development countries. В этом смысле любая стратегия последующих действий должна включать компонент существенной поддержки осуществляемых или планируемых программ, направленных на укрепление статистического потенциала развивающихся стран, или предусматривать тесную увязку с этим компонентом.
It should include standards to ensure the legal safety and objectivity of transactions, provide for dispute settlement mechanisms and make its implementation mandatory. Он должен включать стандарты, обеспечивающие правовую запущенность и объективность операций, предусматривать механизмы урегулирования споров и носить обязательный для исполнения характер.