Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
Such programmes should benefit from the active participation and contribution of civil society and the private sector and should include educational components as a means of promoting a long-term culture of legality. Такие программы должны основываться на активном участии и вкладе гражданского общества и частного сектора, а также должны предусматривать учебные компоненты в качестве средства содействия культуре законности в долгосрочной перспективе.
These will include winding down its core activities, devising mechanisms to continue necessary residual activities and leaving behind a legacy of accountability for violations of international humanitarian law. Они будут предусматривать свертывание его основной деятельности, разработку механизмов для продолжения необходимой остаточной деятельности и оставление в качестве наследства примера привлечения к ответственности за нарушения норм международного гуманитарного права.
That mechanism may include appointment of a government official or appointment by reference to a roster system, and remuneration by the State or. Этот механизм может предусматривать назначение правительственного должностного лица или назначение на основе ссылки на систему реестра, а также вознаграждение со стороны государства или .
The project will include requirements for design activities of the access control at the Vienna International Centre, as well as implementation of the global identity system there. Проект будет предусматривать потребности на деятельность по разработке системы контроля доступа в Венском международном центре, а также реализацию в нем глобальной системы идентификации.
Activities in the economic field will include the incorporation of new dimensions relevant to the design and monitoring of development policy as well as expanding the time horizon of the models used for analysing alternative scenarios. Мероприятия в экономической сфере будут предусматривать учет новых аспектов, имеющих отношение к разработке и отслеживанию политики в области развития, а также увеличение периода времени, отводимого для применения моделей, используемых для анализа альтернативных сценариев.
The Conference had also agreed to implement a plan of action that would include dialogue with other cultures and civilizations, including the West. Конференция постановила также осуществить план действий, который будет предусматривать диалог с представителями других культур и цивилизаций, в частности с представителями Запада.
Prudential regulation of financial markets should include collateral requirements, capital requirements, reporting and registration requirements and orderly market rules. Осмотрительное регулирование деятельности финансовых рынков должно предусматривать выдвижение требований в отношении обеспечения, требований в отношении капитала, требований в отношении отчетности и регистрации, а также установление упорядоченных правил деятельности субъектов рынка.
The conditions under which an approval to the assignment of a concession prior to its expiry may be granted may include: Условия, при которых может утверждаться уступка концессии до истечения ее срока, могут предусматривать следующее:
As noted in the commentary to draft principle 2, such compensation may not only include monetary compensation to the claimant but certainly allow reimbursement of reasonable measures of restoration and response. Как отмечается в комментарии к проекту принципа 2, такая компенсация может не только предусматривать предоставление истцу денежной компенсации, но и, несомненно, предполагает возмещение за разумные меры по восстановлению и меры реагирования.
An integrated approach would include partnerships among the different Arctic Council working groups as well as with external partners and would also provide links to other international initiatives, such as the UNEP regional seas programme, the EU Marine Strategy and the London Convention. Комплексный подход будет включать партнерство между различными рабочими группами Арктического совета и внешними партнерами и будет также предусматривать связь с другими международными инициативами, такими, как Программа региональных морей ЮНЕП, Морская стратегия Европейского союза и Лондонская конвенция.
Of course, although the focus of the Guide is on consensual security rights, an effective secured transactions law must also include rules for resolving priority conflicts between consensual and non-consensual security rights as well. Разумеется, хотя настоящее Руководство посвящено в первую очередь консенсуальным обеспечительным правам, действенный правовой режим, регулирующий обеспеченные сделки, должен также предусматривать правила урегулирования связанных с приоритетом коллизий между консенсуальными и неконсенсуальными обеспечительными правами.
Viet Nam shares the view of the majority of Member States that Security Council reform must include expansion of its membership, with due attention to the need to ensure more adequate representation of developing countries and to improve its decision-making process. Вьетнам разделяет мнение большинства государств-членов о том, что реформа Совета Безопасности должна предусматривать расширение его членского состава при уделении должного внимания необходимости обеспечить более адекватное представительство развивающихся стран и усовершенствовать процесс принятия им решений.
This approach should obviously include a true internal, non-exclusive dialogue, a careful programme of disarmament, demobilization and reintegration and a vision extending to the entire region or subregion at issue. Такой подход, несомненно, должен предусматривать подлинно внутренний, всеохватывающий диалог, тщательно разработанную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также видение, охватывающее весь затронутый регион или субрегион.
Fourth, to reduce the risk of the illicit diversion of fissile materials, we believe that a future treaty should include a range of measures - or best practices - designed to ensure the security and protection of enrichment and reprocessing installations. В-четвертых, чтобы ограничить риски нелегального перенаправления расщепляющегося материала, будущий договор, как нам представляется, должен предусматривать комплекс мер, призванных обеспечить сохранность и защищенность обогатительных и перерабатывающих установок.
Subject to the more specific guidance contained in other relevant paragraphs, public participation should include the entitlement to have access to relevant documentation, propose items for the agenda, speak at meetings and circulate written statements. В соответствии с более конкретными указаниями, содержащимися в других соответствующих пунктах, участие общественности должно предусматривать право на доступ к соответствующей документации, выдвижение предложений в отношении пунктов для включения в повестку дня, выступления на совещаниях и распространение письменных заявлений.
At the international level, the Marrakesh process should include a broad-based expert meeting for the 10-year framework of programmes in two years' time, supported by international organizations and donor contributions. На международном уровне Марракешский процесс должен предусматривать проведение через два года при поддержке международных организаций и доноров совещания экспертов широкого состава по вопросу о десятилетних рамках программ по вопросам устойчивого развития и производства.
The court may grant appropriate measures of protection that may include: Суд может предоставить соответствующую защиту, которая может предусматривать:
National mechanisms for more effective participation in international cooperation in counter-terrorism might include the establishment of a national central authority on mutual legal assistance and extradition; Национальные механизмы, обеспечивающие более эффективное участие в международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, могут предусматривать создание национального центрального органа по вопросам взаимной правовой помощи и выдачи;
Comprehensive national education strategies must include long-term funding that ensures adequate infrastructure for education and prioritizes the education of girls in all development plans and poverty reduction plans. Комплексные стратегии национального образования должны предусматривать достаточное финансирование, которое обеспечит адекватную инфраструктуру для образования, и отдавать приоритет образованию девочек во всех планах развития и сокращения масштабов нищеты.
This concept should include or at least allow for external verification of the amounts destroyed, and the costs for its operation should be covered sustainably; Данная концепция должна предусматривать или по крайней мере допускать проведение внешней проверки уничтоженных объемов ОРВ, и расходы по ее проведению следует покрывать на устойчивой основе;
These measures would be implemented within existing resources and would include the reconfiguration and renovation of office space, the reinforcement of electrical power generators and the improvement of information technology services, including the acquisition and installation of videoconferencing equipment. Эти мероприятия будут осуществляться в рамках имеющихся ресурсов и будут предусматривать реорганизацию и переоборудование помещений Представительства, установку дополнительных электрогенераторов и модернизацию информационно-технических служб, включая приобретение и установку видеоконференционного оборудования.
As part of the effort to avoid this situation, government policies should include mechanisms to support labour relocation, including providing training and assistance to workers who are in transition as a result of technological change or global economic integration. В контексте усилий по недопущению такой ситуации государственные стратегии должны предусматривать создание механизмов поддержки перераспределения рабочей силы, включая механизмы обеспечения профессиональной подготовки и оказания помощи трудящимся, временно не имеющим работы в результате последствий технического прогресса или глобальной экономической интеграции.
POPs monitoring is mandatory in level 2 and should include measurements both in air and in precipitation; Мониторинг СОЗ на уровне 2 является обязательным и должен предусматривать проведение измерений как в воздухе, так и в осадках.
Establish specific courses at undergraduate and postgraduate level, or include elements in existing courses, and consider targeting secondary schools also; учреждать конкретные курсы на преддипломном и постдипломном уровне или включать элементы в существующие курсы и предусматривать также целевой охват средних школ;
These policies should also promote financial inclusion and may include specialized financial institutions and incentives for financial institutions to cater to small and medium-sized enterprises, poor populations, agriculture and non-farm activities. Эти стратегии должны также способствовать наличию общедоступного финансирования и могут предусматривать использование специализированных финансовых учреждений и/или их стимулирование для поддержки малых и средних предприятий, бедных групп населения, сельского хозяйства и несельскохозяйственной деятельности.