Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
These activities should not be limited to legal assistance but also include capacity-building and financing. Эта деятельность не должна ограничиваться оказанием помощи по правовым вопросам, но также предусматривать наращивание потенциала и финансирование.
This module may include a practical phase of observation and analysis of driving in traffic. Этот цикл может предусматривать практические занятия, включающие наблюдение за вождением в реальных дорожных условиях и анализ правильности вождения.
Computer systems should include processes to backup data and monitor employee use of data systems. Компьютерные системы должны предусматривать резервное копирование данных и контроль использования пользователями информационных систем.
It should also include greater transparency and participation on the part of developing countries. Она должна также предусматривать большую транспарентность и участие со стороны развивающихся стран.
It could include an increased role for UNEP in country-level capacity delivery in particular through greater collaboration with UNDP. Он мог бы предусматривать более активную роль ЮНЕП в создании национального потенциала, в частности за счет повышения координации с ПРООН.
At the country level, national strategies must include investments in improved environmental management and make the structural changes required for environmental sustainability. На уровне страны национальные стратегии должны предусматривать инвестиции в повышение качества природопользования и проведение требуемых структурных преобразований для повышения экологической устойчивости.
Advisory services should, to the largest possible extent, include transfer of knowledge to local authorities. Консультативные услуги в максимально возможной степени должны предусматривать передачу знаний местным властям.
Thirdly, vetting processes should include attention to the technical skills, objective qualifications and integrity of candidates. В-третьих, процессы проверки должны предусматривать уделение внимания элементам технических навыков, объективной квалификации и честности кандидатов.
This should include establishing new ministries of energy, of justice and of community matters, human rights and returns. Это должно предусматривать учреждение новых министерств энергетики, юстиции и по вопросам общин, прав человека и возвращения.
New budget planning should include specific actions and programmes with funding for Equal Opportunity initiatives. Новый подход к бюджетному планированию должен предусматривать конкретные действия и программы и финансирование инициатив в области равных возможностей.
It must necessarily include a variety of strategies and policies aimed at ensuring social justice and a world in larger freedom. Ее выполнение обязательно должно предусматривать различные стратегии и политику, нацеленные на обеспечение социальной справедливости и мира при большей свободе.
Development programmes that aim to reduce poverty in indigenous communities must include full participation of and decision-making by the communities involved. Программы развития, которые нацелены на сокращение масштабов нищеты в общинах коренных народов, должны предусматривать всестороннее участие соответствующих общин, а также их участие в процессе принятия решений.
A holistic approach to sanitation could include measures for changing attitude and behaviour as a complement to investments in sanitation facilities and infrastructure. Целостный подход к улучшению санитарных условий мог бы предусматривать меры, направленные на изменение отношения и поведения в качестве дополнения к механизму инвестирования санитарно-технических сооружений и инфраструктуры.
Assessment processes should also include local and traditional knowledge, to increase saliency and legitimacy. Процессы оценки должны также предусматривать учет местных и традиционных знаний, повышение значимости и легитимности.
Many participants emphasized that capacity-building and technical cooperation should include materials in local languages and media targeted to illiterate populations. Многие участники подчеркивали, что меры по созданию потенциала и техническому сотрудничеству должны предусматривать подготовку материалов на местных языках и использование средств информации, рассчитанных на неграмотные слои населения.
SAICM implementation should involve periodic follow-up and assessment of progress and include the use of indicators of human exposure and health. Осуществление СПМРХВ должно предусматривать периодический анализ и оценку достигнутого прогресса, а также использование показателей, характеризующих воздействие на человека и его здоровье.
During this year, the mission would include three broad programmes, as described above. Как указано выше, в течение этого года мандат Миссии будет предусматривать осуществление трех широких программ.
It should include a core catalogue of training opportunities and the optimal decentralization of training funds and reflect subregional priorities. Он должен состоять из основного каталога возможностей в области обучения и предусматривать проведение оптимальной децентрализации выделяемых на профессиональную подготовку средств, а также отражать субрегиональные приоритеты.
The pilot trial should include capacity-building as well as efforts to raise public awareness. Экспериментальный этап должен предусматривать мероприятия по наращиванию потенциала и повышению уровня осведомленности общественности.
The action plan will include, inter alia, development of information about wood as a renewable and environmentally friendly resource. Этот план действий будет, в частности, предусматривать подготовку информации о древесине как о возобновляемом и экологически благоприятном ресурсе.
Any sanctions regime must include specific and appropriate measures to ensure that the affected population received the necessary humanitarian aid. Любой режим санкций должен предусматривать специальные соответствующие меры по обеспечению пострадавшего населения необходимой гуманитарной помощью.
In addition, economic reforms should include strengthening the private sector and enhancing employment opportunities. Помимо этого, экономические реформы должны предусматривать укрепление частного сектора и расширение возможностей трудоустройства.
The system to be extended to all field offices will include exchange rate verification. Система, которую предполагается распространить на все отделения на местах, будет предусматривать проверку валютного курса.
This would also include expanding UNIFEM's field presence through innovative and cost-effective arrangements with UNDP and other United Nations organizations. Это также будет предусматривать расширение присутствия ЮНИФЕМ на местах при помощи новаторских и эффективных с точки зрения затрат механизмов и договоренностей с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The multilateral agenda must include efforts to systematically address questions of migration in other processes. Многосторонняя повестка дня должна предусматривать усилия по систематическому рассмотрению миграционных вопросов в других процессах.