Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Предусматривать

Примеры в контексте "Include - Предусматривать"

Примеры: Include - Предусматривать
The process should include locally generated incentives to take positive steps in a peace process that can be embedded in a peace agreement and be able to provide inducements, such as aid and investment. Этот процесс должен включать создание на местном уровне стимулов для осуществления конструктивных шагов в контексте мирного процесса, которые могли бы стать частью соответствующего мирного соглашения и предусматривать меры поощрения, такие как оказание помощи и направление инвестиций.
The project would comprise a legislative review and training on SEA and also include a pilot project on post-project analysis of a transboundary EIA between Belarus and Ukraine; Этот проект будет предусматривать проведение обзора законодательства и программы профессиональной подготовки по СЭО, а также пилотного проекта по послепроектному анализу трансграничной ОВОС между Беларусью и Украиной;
Measures would be designed at the installation level, allowing for growth and the sector level, and could include regulating thresholds for installations which possible allow for progressive improvement. Меры должны разрабатываться на уровне установок и предусматривать возможность роста на секторальном уровне и могут включать регламентирующие предельные величины для установок, предусматривающие возможность постепенного роста.
Partnerships should include technical assistance, institutional strengthening, training, sharing of best practice, strengthening the enforcement of laws, enhanced coordination in the execution of plans, building human resource capacity and pooling of resources. Партнерства должны предусматривать, в частности, оказание технической помощи, укрепление институционального потенциала, профессиональную подготовку, обмен передовым опытом, контроль за правоприменением, усиление координации действий при выполнении планов, наращивание кадрового потенциала и консолидацию ресурсов.
The Chief of Evaluation confirmed that the agenda item on evaluation at the second regular session of 2014 of the Executive Board would include a meta-analysis of all evaluations. Начальник Управления по вопросам оценки подтвердил, что пункт, касающийся оценки, в повестке дня второй очередной сессии Исполнительного совета 2014 года будет предусматривать проведение мета-анализа всех оценок.
In the view of the Independent Expert, debt sustainability analyses should include an evaluation of the level of debt that a country can carry without undermining its capacity to fulfil its human rights obligations and to pursue its own national development agenda. По мнению Независимого эксперта, анализ приемлемости задолженности должен предусматривать оценку уровня задолженности, с которым страна сможет справиться, не подрывая своей способности выполнять обязательства в области прав человека и реализовывать свою собственную программу национального развития.
The Committee was also informed that those costs would be reimbursed on an actual basis, would not include any additional administrative or service fees and were included in the budget proposal (see also para. 86 below). Комитет был проинформирован также о том, что эти расходы будут возмещаться с учетом фактических оснований и не будут предусматривать каких-либо дополнительных административных сборов или платы за оказание услуг, и они включены в предлагаемый бюджет (см. также пункт 86 ниже).
New forms of informal and integral learning should include the teaching of human rights and strategies to prevent and overcome situations of violence at home, in the workplace and in society. Новые формы неформального и комплексного обучения должны предусматривать ознакомление с правами человека и стратегиями предотвращения и ликвидации ситуаций насилия в семье, на рабочем месте и в обществе.
This could include the development of certified training materials, a system to certify "SIAP trainers", and expertise in the development of curricula and delivery of training courses. Это могло бы предусматривать разработку сертифицированных учебных материалов, систему аттестации «Инструкторов СИАТО» и подготовку специалистов по составлению учебных планов и проведению курсов обучения.
Preparation of the report will be supported by the secretariat of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and will include consultations with indigenous persons with disabilities and their representative organizations. Подготовка доклада будет вестись при поддержке секретариата Конвенции о правах инвалидов и будет предусматривать проведение консультаций инвалидами коренных национальностей и их соответствующими организациями.
The Council decided that the procedure for the second review and appraisal of the Madrid Plan of Action should include preparatory activities at the national and regional levels, including those conducted by the regional commissions, to be concluded in 2012. Совет постановил, что порядок проведения второго обзора и оценки Мадридского плана действий должен предусматривать подготовительные мероприятия на национальным и региональном уровнях, включая мероприятия, проводимые региональными комиссиями, которые должны быть завершены в 2012 году.
Where any of the above and other rights have been infringed or threatened, provision is made in the Constitution allowing for any person claiming so to apply to a competent court for redress which may include compensation. В случае нарушения любого из вышеупомянутых или иных прав или угрозы их нарушения Конституция предоставляет возможность каждому лицу, утверждающему, что такая ситуация имеет место, обращаться в компетентный суд с ходатайством о возмещении ущерба, что может предусматривать компенсацию.
The preparations for the Forum's decision on the future of the international arrangement on forests should be broad, inclusive and focused and should include, inter alia, analytical studies, the holding of expert group meetings and the conduct of surveys. Подготовка решения Форума о дальнейших перспективах международного соглашения по лесам должна носить широкий, всеохватный и целенаправленный характер и предусматривать, среди прочего, проведение аналитических исследований, совещаний групп экспертов и опросов.
We believe the law should include an explicit and comprehensive protection of women's rights to autonomy over their bodies, human dignity, physical and mental health, and privacy. Мы считаем, что законодательство должно прямо предусматривать комплексную защиту прав женщин на физическую неприкосновенность, человеческое достоинство, физическое и психическое здоровье и неприкосновенность частной жизни.
Accordingly, to be effective, preventive action must include a gender approach, strengthening women's autonomy and helping to change men's and women's attitudes and behaviour. Поэтому, чтобы профилактическая работа была эффективной, при ее проведении следует предусматривать гендерный подход, позволяющий повысить степень самостоятельности женщин и изменить представления и модели поведения мужчин и женщин.
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
Mainstreaming HIV/AIDS should continue as long as the strategic plan requires; but if it remains a priority, the regional programme should include a specific outcome for this theme, corresponding to the vertical nature of the intervention area. Работа по включению темы борьбы с ВИЧ/СПИДом должна продолжаться столько, сколько этого требует стратегический план; но, если она остается приоритетной, региональная программа должна предусматривать конкретный результат работы по этой теме, соответствующий вертикальному характеру этой сферы вмешательства.
(e) Policies of preventing, or reacting to, incidents of incitement to acts of discrimination, hostility or violence, should include a broad range of measures. ё) политика предупреждения случаев подстрекательства к дискриминации, вражде или насилию или реагирования на них должна предусматривать широкий круг мер.
This multi-pronged approach can include a special law recognizing the rights of indigenous peoples, which is developed with the effective participation of indigenous peoples based on the principle of free, prior and informed consent. Подобный многовекторный подход, среди прочего, может предусматривать принятие специального закона, в котором признавались бы права коренных народов и который разрабатывался бы при действенном участии самих коренных народов на основе принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
This should include interdisciplinary representation and participation at the government level and by non-governmental organizations, providing assistance to families, including in respect of marital counselling, the purchase, preparation and storage of food, educational enhancement, mentoring and social support. Такой подход должен включать межсекторальную представленность и участие государства и неправительственных организаций, предусматривать поддержку семьи, в том числе в виде семейных консультаций, консультаций по вопросам приобретения, приготовления и хранения пищи, а также создания возможностей для повышения образовательного уровня, обеспечения наставничества и социальной поддержки.
Policies should include not only a definition of consultancy, but also guidelines or criteria on when and how to resort to consultancy; they should also define the tasks that consultants should not perform. Политика должна предусматривать наличие не только определения понятия "консультант", но и руководящих указаний или критериев того, когда и каким образом необходимо привлекать консультантов; в ней также должны быть прописаны функции, которые консультанты не должны выполнять.
Following broad consultations, the compact will include 15 clear, measurable and mutually agreed benchmarks in the areas of politics, security, justice, economic policy, public financial management and social services, as well as aid effectiveness. После проведения углубленных консультаций договор будет предусматривать достижение 15 конкретных, поддающихся оценке и взаимно согласованных контрольных показателей в области политики, обеспечения безопасности, отправления правосудия, экономической политики, управления государственными финансами и социального обслуживания, а также показателей эффективности предоставляемой помощи.
The plan will include corporate evaluations to be conducted by the Evaluation Office and programme-level evaluations which are the responsibility of relevant business units, as well as their corresponding funding allocations. Этот план будет включать общеорганизационные оценки, которые будут проводиться Управлением по оценке, и оценки на уровне программ, которые будут проводиться профильными производственными подразделениями, а также предусматривать выделение соответствующих ресурсов на их финансирование.
Measures for implementing article 6 with regard to the business sector will need to be adapted according to context and include preventive measures such as effective regulation and monitoring of advertising and marketing industries and the environmental impact of business. Меры по осуществлению статьи 6 в отношении предпринимательского сектора должны соответствовать конкретным условиям и предусматривать применение таких превентивных мер, как эффективное регулирование и мониторинг рекламной и маркетинговой отрасли и воздействия предпринимательской деятельности на окружающую среду.
This could include, for example, aligning fiscal policy with an agreed fiscal rule, such as the "golden rule" in place in certain countries, referring to a provision that budget deficits not exceed investment or capital expenditure. Это может, например, предусматривать соблюдение в налогово-бюджетной политике установленного правила, например действующего в отдельных странах «золотого правила», предусматривающего, что дефицит бюджета не может превышать объем инвестиций или капитальных расходов.